Перевод песни Ex Libris - Anne Boleyn: the Courtship

Anne Boleyn: the Courtship

The towers rise up ahead, along the river Thames
A minstrel starts to sing
The gentlemen bat their eyes and all the women sigh
But I keep walking forwards and then with a grin on my face
I'll return to you, Your Grace!

Our eyes entwined, a golden enchantment bestowed upon us
Our hands slowly cemented our star-crossed love

Oh from this day forward to thee I belong
Oh, oh I belong

No maiden nor concubine shall I become of thine
No bastard to my name
Oh my ruler I do implore forget, annul what was before!
And lead me, beguile me and make me whole

Oh from this day forward to thee I belong
Oh, oh I belong

Henry, must we dwell on bygone days
Must we act as in a bygone age
While it is in your hands to separate!
Annul this marriage as head of state
Break with Rome and break with fate

My lips beckoning to kiss you, oh make me yours…
My hips beckoning to thrill you, oh make me yours…

And could thee comfort neither church nor the queen
My king, please be wise else my soul in prison lies

Our eyes entwined, a golden enchantment bestowed upon us
Our hands slowly cemented our star-crossed love
Our lives entwined, the promise awaited now I am your bride
Violently you commenced and shamed my pride

Oh from this day forward I belong to thee
Oh, oh I belong

Lay with me, stay with me, for I to thee – belong, oh Lord!
Father in heaven please bless me with a son

Анна Болейн: Сватовство

Впереди, вдоль Темзы, возвышаются башни.
Менестрель начинает свою песнь,
Джентльмены хлопают глазами, все женщины вздыхают вслед,
Но я продолжаю идти вперёд, с усмешкой на лице,
Я вернусь к вам, Ваше Величество!

Наши взгляды встречаются, нас окутывают золотые чары,
Наши руки медленно скрепляют нашу обречённую любовь.

О, с этого дня я принадлежу лишь тебе,
О, с этого дня я принадлежу…

Ни любовницей, ни наложницей твоей не стану,
От меня не родятся бастарды,
О, мой властитель, тебя заклинаю, расторгни то, что было прежде!
И веди меня, обольщай и исцели.

О, с этого дня я принадлежу лишь тебе,
О, с этого дня я принадлежу…

Генрих, должны ли мы жить днями минувшими,
Должны ли делать так, как в былые времена?
Пока это в твоей власти – отделись!
Расторгни свой брак, как глава государства,
Порви с Римом, измени предначертанное.

Мои уста манят тебя поцелуем, о, возьми меня…
Мои бёдра возбуждают тебя, о, возьми меня…

И тебе не удовлетворить ни церковь, ни королеву –
Мой король, прошу, действуй мудро, иначе душа моя окажется в темнице.

Наши взгляды встречаются, нас окутывают золотые чары,
Наши руки медленно скрепляют нашу обречённую любовь.
Наши жизни переплелись, обещание дано, и теперь я твоя невеста,
Неистов в начинаниях, пристыдил мою гордыню.

О, с этого дня я принадлежу лишь тебе,
О, с этого дня я принадлежу…

Возлежи со мной, останься со мной, я принадлежу тебе, о Боже!
Отец небесный, прошу, благослови меня сыном.

Автор перевода - Mickushka
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ex Libris - Anne Boleyn: the Beheading

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх