Centuries (Remix)
[Intro: Juicy J]
Remix with the legendary Juicy J
Let's go
[Verse 1: Juicy J]
With all this bread I need a bigger stomach
My name ring bells so you can here me coming
Made it all on my own, they ain't give me nothing
And I'm still standing like a set of crutches
Ain't no way they gon' forget my name
I'm a legend putting in work ever since I came
This is your umbrella, naw it can't stop my reign
You in the car pool, I'm in a different lane
I just wake up every morning and go get the change
Do my own dirty work and I won't get a stain
I'm too heavy in this game and you better know it
Hustle speaks for itself, I don't even gotta show it
[Chorus: Patrick Stump]
Some legends are told
Some turn to dust or to gold
But you will remember me
Remember me, for centuries (Let's go!)
Just one mistake
Is all it will take
We'll go down in history
Remember me for centuries (Forever!)
Hey, hey, (Yessir!) hey
Remember me for centuries
[Verse 2: Patrick Stump]
Mummified my teenage dreams
No, it's nothing wrong with me
The kids are all wrong, the story's all off
Heavy metal broke my heart
Come on, come on, and let me in
Bruises on your thighs like my fingerprints
And this is supposed to match
The darkness that you felt
I never meant for you to fix yourself
[Chorus: Patrick Stump]
Some legends are told
Some turn to dust or to gold
But you will remember me (Always)
Remember me, for centuries (We ain't going nowhere)
Just one mistake
Is all it will take
We'll go down in history (In history)
Remember me for centuries (Yeah)
Hey, hey, hey
Remember me for centuries
[Verse 3: Patrick Stump]
And I can't stop 'til the whole world knows my name
Cause I was only born inside my dreams
Until you die for me, as long as there's a light, my shadow's over you
Cause I am the opposite of amnesia
And you're a cherry blossom
You're about to bloom
You look so pretty, but you're gone so soon
(Real OG)
[Chorus: Patrick Stump]
Some legends are told
Some turn to dust or to gold
But you will remember me
Remember me, for centuries
Just one mistake
Is all it will take
We'll go down in history
Remember me for centuries
Hey, hey, hey
Remember me for centuries
|
Веками (Ремикс)
[Вступление: Juicy J]
Ремикс с легендарным Джуси Джей!
Поехали!
[Куплет 1: Juicy J]
Из-за всего этого ''хлеба'' мне понадобится желудок побольше. (1)
Моё имя у всех на слуху, так что ты услышишь, как я появлюсь. (2)
Я добился всего сам, мне никто ничего не давал,
И я по-прежнему твёрдо стою на ногах, будто у меня есть хорошая опора.
И им ни за что не забыть моё имя.
Я легенда, я работаю в поте лица с тех самых пор, как взялся за это дело.
Вот твой зонт, не-а, он не спасёт тебя от моего царствования. (3)
Ты едешь по полосе для карпула, (4) а у меня своя полоса движения. (5)
Просто каждое утро я встаю и иду зарабатывать деньги. (6)
Я занимаюсь своей грязной работёнкой, но я не замараюсь,
В этой игре я вам не по зубам, и вам лучше это запомнить.
Успех говорит сам за себя, и мне даже доказывать это не нужно.
[Припев: Patrick Stump]
Какие-то легенды уже рассказаны.
Какие-то из них обратились в пыль, какие-то – в золото.
Но меня ты запомнишь,
Меня ты будешь помнить веками. (Поехали!)
Достаточно всего лишь
Один раз ошибиться,
И мы войдём в историю!
Помни меня веками, (Вечно!)
Хей, хей, (Несомненно!) хей,
Помни меня веками!
[Куплет 2: Patrick Stump]
Я переболел своими юношескими мечтами, (7)
Нет, со мной всё в порядке.
Все эти ребята неправы, история закончилась.
Хэви-метал разбил моё сердце,
Ну же, ну же, впусти меня,
Синяки на твоих бёдрах – словно мои отпечатки.
Ты должна была противиться
Тьме, которую ты ощущала.
Я никогда не хотел, чтобы ты менялась.
[Припев: Patrick Stump]
Какие-то легенды уже рассказаны.
Какие-то из них обратились в пыль, какие-то – в золото.
Но меня ты запомнишь, (Навсегда!)
Меня ты будешь помнить веками. (Мы никуда не исчезнем!)
Достаточно всего лишь
Один раз ошибиться,
И мы войдём в историю! (В историю!)
Помни меня веками, (Ага!)
Хей, хей, хей,
Помни меня веками!
[Куплет 3: Patrick Stump]
Я не успокоюсь, пока весь мир не узнает моё имя,
Потому что я был рождён своими мечтами.
Пока ты не умерла за меня, пока есть свет, моя тень будет накрывать тебя.
Я – противоположность амнезии,
А ты – вишня, набирающая цвет,
Ты скоро расцветёшь,
Ты так прекрасна, но ты скоро исчезнешь…
(По-настоящему крутой чувак!) (8)
[Припев: Patrick Stump]
Какие-то легенды уже рассказаны.
Какие-то из них обратились в пыль, какие-то – в золото.
Но меня ты запомнишь,
Меня ты будешь помнить веками.
Достаточно всего лишь
Один раз ошибиться,
И мы войдём в историю!
Помни меня веками,
Хей, хей, хей,
Помни меня веками!
1 – Игра слов: дословно слово ''bread'' переводится как ''хлеб'', а на сленге это слово означает ''деньги''. И под желудком в данном случае подразумевается место хранения ''хлеба'', то есть мешок, кошелёк или что-то подобное. Таким образом, данную строку можно перевести как ''для всех этих денег мне нужен мешок побольше''.
2 – Игра слов: дословно фраза ''ring bells'' переводится как ''звонить в колокола'', но в данном случае обыгрывается фраза ''ring a bell'', которая переводится как ''напоминать, быть знакомым''. Таким образом, Джуси Джей намекает на свою известность и популярность, сравнивая себя со звоном колокола, который нельзя не услышать.
3 – Слово ''reign'' (господство, царствование) при произношении звучит точно так же, как слово ''rain'' (дождь). Используя эту игру слов, Джуси Джей хочет сказать, что никакой зонт не спасёт от его ''дождя'', иными словами, ничто не спасёт от его господства.
4 – Карпул (сar pool) – безвозмездный или платный подвоз пассажиров, обычно при ежедневных поездках. Карпул позволяет снизить нагрузку на траспортные системы города при широком использовании. В Соединенных Штатах, на хайвеях, есть специальные полосы движения для машин с 2 и более пассажирами.
5 – Джуси Джей имеет в виду, что двигается в своём направлении, что может сам выбирать свой путь и не прибегает к помощи других людей, как это делают упомянутые ранее последователи карпула.
6 – Слово ''change'' имеет такие значения ''перемены'', ''разнообразие''. В связи с этим не исключён и другой перевод фразы ''go get the change'', а именно ''иду совершать что-то новое'', ''иду совершать перемены''.
7 – Дословно: ''Я мумифицировал (засушил) свои юношеские мечты''.
8 – ''OG'' (Original Gangster) дословно переводится как ''истинный гангстер''.
Автор перевода - Вячеслав Дмитриев из Саратова
|