Перевод песни Fancy - Seven Sins
Seven SinsHe came from the silent woods Seven sins, seven sins Seven sins seven sins He rose to his feet again And if you follow the call |
Семь греховОн пришел из тихих лесов Семь грехов, семь грехов Семь грехов, семь грехов Он снова встал на ноги Если ты следуешь зову |
When he left the twilight june
Misheard lyrics, похоже. Интересно, кто первым придумал сумеречный июнь, который кочует везде, где только можно? В песне поется:
When he left a twilight room
То есть “когда он вышел из полутемной комнаты” (в которую, сломав печать, вошел в первом куплете).
Вообще, о чем эта песня? Что за смысл? Кто знает? Кто владеет английским и вообще может перевести ее не механически, а в целом? Тут надо обладать понимаем всех англ. словосочетаний да и вообще песенной культуры 80-х.