Перевод песни Father John Misty - Josh Tillman and the Accidental Dose

Josh Tillman and the Accidental Dose

She put on Astral Weeks,
Said, “I love jazz,” and winked at me.
This is the last place I oughta be,
But I can’t drive, and I sure can’t sleep.

Around this time, I publicly
Was treating acid with anxiety.
I was unwell, and suddenly
Her clown portraits spoke to me.

You’re in no shape,
You’re in no shape,
All the king’s horses, all the king’s men,
You may never be whole again.

A publicist and a celibate
Started talking politics,
By a small degree, she got him to admit
They’re tacit fascists
Without knowing it.

Oh, this went on and on,
Performance art, an elaborate con.
Baby, who wears pearls at four AM?
This pitching yuppie found meaning’s end.

In no shape,
In no shape,
All the king’s horses, all the king’s men,
You may never be whole again,
You may never be whole again,
You may never be whole again.

I saw something I shouldn’t see,
The awful truth, babe, reality,
That I’d forfeit my existence
If someone let me just play with them.
Dawn long broke by the time,
I realized that I lost my mind,
I ate an ice cream,
Dazed in the street,
But it never taste quite as sweet
Again,
Again…

Джош Тиллман и случайно принятая доза

Она поставила “Астральные недели”, 1
Подмигнула мне: “Я люблю джаз”.
Быть тут мне, конечно, не следует,
Но за руль я сесть не могу, а спать — тем более.

Примерно в то время я при всех
Лечил кислоту тревожностью.
Мне было нехорошо, и вдруг
Со мной заговорили её клоунские портреты.

У меня — отсутствие формы,
У меня — отсутствие формы,
И вся королевская конница, и вся королевская рать,
И мне уже никогда полноценным не стать.

Рекламный агент и противница брака,
Завели разговоры о политике,
И в некоторой степени она заставила его признаться,
Что они, сами того не подозревая,
Скрытые фашисты.

И не было этому конца и края,
Искусство перформанса, изощрённое мошенничество.
Милая, кто надевает жемчуг в четыре утра?
Этот назойливый яппи обрёл смысл конца. 2

В отсутствии формы,
В отсутствии формы,
И вся королевская конница, и вся королевская рать,
И мне уже никогда полноценным не стать,
И мне уже никогда полноценным не стать,
И мне уже никогда полноценным не стать.
Я увидел то, чего не должен был видеть:
Страшную правду, крошка, истину,
И я прервал бы своё существование,
Если бы кто-нибудь разрешил мне поиграть с ними.
К тому времени уже давно рассвело,
Я понял, что сошёл с ума,
Съел в недоумении
На улице мороженое,
Но таким сладким ему уже не стать
Никогда,
Никогда…

1 — “Astral Weeks” (“Астральные недели”, 1968) — второй студийный альбом североирландского музыканта Ван Моррисона.
2 — Яппи — молодой преуспевающий специалист, профессионал, проживающий в городе.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ethel Cain - Inbred

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх