Die Wilde Jagd
Ein Mädchen kommt vom Tal ins Dorf
so lieblich und so fein,
da sieht der schwarze Müller sie
und will ihr Liebster sein.
Geh fort, du dunkler Müller, du
und lass mich friedlich sein.
Den Kranz den dich so lange hielt,
will ich mit dir nicht teil'n.
Lauf, Liebes, lauf
und pass gut auf dich auf,
der Herr der schwarzen Mühle will
dich heute Nacht zu Frau.
Da ward sie eine Schwalbe,
entflog ihm himmelwärts,
der Müller aber flug als Falke
ihr schon hinterher.
Sie ward zu einem Ross so weiß,
floh durch das erste Gras,
er aber war der Sattel der
ihr fest am Rücken saß.
Lauf, Liebes, lauf
und pass gut auf dich auf,
der Herr der schwarzen Mühle will
dich heute Nacht zu Frau.
Sie ward zum weißen Hasen
und lief die halbe Nacht,
der Müller aber ward zum Fuchs
und setzte ihr gleich nacht.
Sie ward ein Schiff auf hoher See
und fuhr weit fort vom Land.
Er aber ward der Steuermann,
der fest am Ruder stand.
Lauf, Liebes, lauf
und pass gut auf dich auf,
der Herr der schwarzen Mühle will
dich heute Nacht zu Frau.
So ging diese verhexte Jagd
und schon die lange Nacht
so dass der Müller voller Gier
den Morgen übersah.
Das Mädchen ward zum Morgenlicht,
das durch das Tale schien.
Der schwarze Müller fand ein End
und ward nicht mehr gesehen.
Lauf, Liebes, lauf
im Morgenlicht nach Haus.
Den Müller siehst du nimmermehr,
die wilde Jagd ist aus.
Ein Mädchen kommt vom Tal ins Dorf
so lieblich und so fein,
da sieht der schwarze Müller sie
und will ihr Liebster sein.
Geh fort, du dunkler Müller, du
und lass mich friedlich sein.
Den Kranz den dich so lange hielt,
will ich mit dir nicht teil'n.
Lauf, Liebes, lauf
und pass gut auf dich auf,
der Herr der schwarzen Mühle will
dich heute Nacht zu Frau.
Da ward sie eine Schwalbe,
entflog ihm himmelwärts,
der Müller aber flug als Falke
ihr schon hinterher.
Sie ward zu einem Ross so weiß,
floh durch das erste Gras,
er aber war der Sattel der
ihr fest am Rücken saß.
Lauf, Liebes, lauf
und pass gut auf dich auf,
der Herr der schwarzen Mühle will
dich heute Nacht zu Frau.
Sie ward zum weißen Hasen
und lief die halbe Nacht,
der Müller aber ward zum Fuchs
und setzte ihr gleich nacht.
Sie ward ein Schiff auf hoher See
und fuhr weit fort vom Land.
Er aber ward der Steuermann,
der fest am Ruder stand.
Lauf, Liebes, lauf
und pass gut auf dich auf,
der Herr der schwarzen Mühle will
dich heute Nacht zu Frau.
So ging diese verhexte Jagd
und schon die lange Nacht
so dass der Müller voller Gier
den Morgen übersah.
Das Mädchen ward zum Morgenlicht,
das durch das Tale schien.
Der schwarze Müller fand ein End
und ward nicht mehr gesehen.
Lauf, Liebes, lauf
im Morgenlicht nach Haus.
Den Müller siehst du nimmermehr,
die wilde Jagd ist aus.
|
Дикая охота
Пришла в деревню из долины девушка,
Такая милая и такая изящная,
Тут Черный Мельник* её увидел
И хочет стать её возлюбленным.
Уходи прочь, ты, тёмный мельник,
И оставь меня в покое!
Венец, который я хранила от тебя так долго,
Я не разделю с тобой!
Беги, милая беги,
И береги себя как следует,
Хозяин чёрной мельницы
Хочет в эту ночь тебя в жёны.
Она стала ласточкой,
Ускользнула от него в небеса,
Но Мельник уже взлетел соколом
Вслед за ней.
Она стала лошадью, такой белой,
Скакала по первой траве,
Но становился он седлом,
Крепко сидящим на спине.
Беги, милая беги,
И береги себя как следует,
Хозяин чёрной мельницы
Хочет в эту ночь тебя в жёны.
Она стала белым зайцем
И бежала полночи,
Но Мельник стал лисом
И нагнал её той же ночью.
Она стала кораблём в открытом море,
И уплыла прочь от земли,
Но он стал рулевым,
Твёрдо стоящим у руля.
Беги, милая беги,
И береги себя как следует,
Хозяин чёрной мельницы
Хочет в эту ночь тебя в жёны.
Так шла колдовская охота
И ночь была длинна,
Так что Мельник, полный похоти,
Утра не заметил.
Девушка стала светом утра,
Освещающим всю долину насквозь.
А Чёрный Мельник свой нашёл конец,
И больше никто его не видел.
Беги, милая беги,
В утреннем свете домой.
Не увидишь ты больше никогда Мельника,
Дикая охота позади.
Пришла в деревню девушка,
Прелестна и нежна,
А Черный Мельник* увидал,
И чем мне не жена.
– Уйди, злой мельник, наконец,
Мой не тревожь покой!
Хранимый долго мной венец
Не разделю с тобой!
Лучше беги,
Себя побереги,
Хозяин чёрной мельницы
Ждёт в ночь твоей руки.
Она стрижом взлетала,
Подальше в небеса,
А Чёрный Мельник соколом,
Летел за нею сам.
Она кобылой белою
Скакала по стерне,
Но становился он седлом,
Лежащим на спине.
Лучше беги,
Себя побереги,
Хозяин чёрной мельницы
Ждёт в ночь твоей руки.
Она как белый зайчик,
Бежала в поздний час,
А Чёрный Мельник точно лис,
Ловил её тотчас.
Она плыла челном прочь,
Уж за кормой земля,
Он обернулся кормчим, в ночь
Стоящим у руля.
Лучше беги,
Себя побереги,
Хозяин чёрной мельницы
Ждёт в ночь твоей руки.
Так шла охота колдуна
И ночь была длинна,
И Мельник, чья душа черна,
Свет утра не узнал.
Лучами утра, наконец,
Она решила стать.
А Мельник свой нашёл конец,
И больше не видать.
Лучше иди,
В свой дом с утра войди.
Не встретишь больше Мельника,
Охота позади.
Автор перевода - Андрей Тишин
|