1, 2, 3, 4, 5 бочек медовухи…
Еще не слишком поздно,
Золотая струя льется сквозь меня,
И ночь проходит.
Я беру девушку за руку,
И она сразу всё понимает –
С Фойершванцем провела ночь, 1
Ведь сегодня он ее осчастливил.
Импульс проходит сквозь все твои конечности,
Ты чувствуешь ритм постоянно,
Музыка очаровывает, под громкий бит 2
Уже выпита последняя медовуха,
Потому что я хочу танцевать,
Я хочу танцевать,
Да, я хочу танцевать!
К небу взмывают копья,
Я хочу танцевать,
Я хочу танцевать,
Я хочу танцевать!
Давай, давай останемся сегодня вместе,
Время пролетит незаметно!
Я хочу танцевать,
Я хочу танцевать!
1, 2, 3, 4, 5 бочек пива…
Да, дружище, я тебе так скажу:
Что вкусно, то и полезно для тебя!
Глубоко внутри тебя говорит зверь.
Ночь юна,
Девушки хороши.
Прилив жара,
Кровь кипит!
Я оглядываюсь и не верю своим глазам:
Длинные ноги,
Настоящая грудь!
1 – в оригинале здесь игра слов, которую можно было бы перевести как “провела ночь с членом группы “Огненный член”. Название группы “Фойершванц” (Feuerschwanz) состоит из двух слов: “Feuer” (огненный) и “Schwanz” (в данном контексте – матерное название мужского полового органа).
2 – в оригинале “im rauschen Takt”, что можно понять как “под громкий такт” или “под громкий ритм”. Но слово “Takt” в этой строчке нельзя перевести на русский язык словом “ритм”, поскольку в предыдущей строчке было слово “Rhythmus” (ритм), и для авторов текста песни эти понятия, очевидно, не тождественны. В музыке такт – это расстояние от одной сильной доли до другой. В этом контексте под словом “Takt” здесь подразумевается пульсация сильных долей, что можно понять как бит (англ. beat).
Автор перевода - Елена Догаева