Перевод песни Feuerschwanz - Kleid Aus Rosen

Kleid Aus Rosen

Ein gutes Mädchen lief einst fort,
verliess der Kindheit schönen Ort;
verliess die Eltern und sogar
den Mann, dem sie versprochen war.
Vor einer Haus da blieb sie stehn,
darinnen war ein Mann zu sehn
der Bilder stach in nackte Haut,
da rief das gute Mädchen laut:

Meister, Meister gib mir Rosen,
Rosen auf mein weisses Kleid,
stech die Blumen in den blossen
unberührten Mädchenleib.

‘Diese Rosen kosten Blut’,
sprach der Meister sanft und gut,
‘enden früh dein junges Leben,
will dir lieber keine geben.’
Doch das Mädchen war vernarrt,
hat auf Knien ausgeharrt
bis er nicht mehr widerstand
und die Nadeln nahm zur Hand.

Meister, Meister gib mir Rosen,
Rosen auf mein weisses Kleid,
stech die Blumen in den blossen
unberührten Mädchenleib.

Und aus seinen tiefen Stichen
wuchsen Blätter, wuchsen Blüten,
wuchsen unbekannte Schmerzen
in dem jungen Mädchenherzen.
Später hat man sie gesehn,
einsam an den Wassern stehn.
Niemals hat man je erfahr’n,
welchen Preis der Meister nahm.

Meister, Meister gib mir Rosen,
Rosen auf mein weisses Kleid,
stech die Blumen in den blossen
unberührten Mädchenleib.

Платье из роз

Хорошая девочка однажды сбежала,
Покинула прекрасное место детства;
Оставила своих родителей и даже
Мужчину, которому она была обещана.
Она остановилась перед домом,
Внутри которого был виден человек,
Накалывавший картинки на голой коже,
Тогда хорошая девочка громко крикнула:

Кольщик, кольщик, наколи мне розы, 1
Розы на моем белом платье –
Наколи цветы на голом
Нетронутом теле девушки!

Эти розы стоят крови, –
Сказал мастер мягко и любезно, –
Твоя юность закончится рано,
Я бы предпочел не делать этого! 2
Но девушка была так увлечена,
Что стоя на коленях дождалась, 3
Пока он перестал сопротивляться
И взял в руки иглы.

Кольщик, кольщик, наколи мне розы,
Розы на моем белом платье –
Наколи цветы на голом
Нетронутом теле девушки!

И от его глубоких уколов
Росли листья, росли цветы,
Росла неизведанная боль
В сердце молодой девушки.
Позже ее видели
Стоящей одинокой у воды.
Люди так никогда и не узнали,
Какую цену взял мастер.

Кольщик, кольщик, наколи мне розы,
Розы на моем белом платье –
Наколи цветы на голом
Нетронутом теле девушки!

1 – Дословно: “Мастер, мастер, подари мне розы”.
2 – Дословно: “Я бы предпочел не давать тебе этого!”.
3 – Альтернативный перевод: “Но девушка была без ума (от этой идеи и поэтому), / Стоя на на коленях выдержала (дождалась, вытерпела или умолила), / Пока он перестал сопротивляться / И взял в руки иглы.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Feuerschwanz - Gute Nacht

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх