Мы, мы, мы, 1
Мы, мы, мы,
Мы – повелители огня!
Мы, мы, мы,
Мы – повелители огня!
Мы, мы, мы,
Мы – повелители огня!
Повелители огня!
Есть история, которую нужно рассказать,
Пока всё окутывают тыни,
История, которую мы расскажем своими жизнями,
Сага, которой никогда не суждено умереть!
От бушующих морей до суши
Только храбрые понимают,
Что в этом опасном испытании
Мы заставляем проявиться нашу судьбу.
Ярко горим в космическом костре,
Восстаём из пепла.
Мы, мы, мы,
Мы – повелители огня!
Мы, мы, мы,
Мы – повелители огня!
Нить судьбы, которую прядут Норны, невидима, 2
Мы пишем свою собственную судьбу!
Не позволяй своей печали диктовать условия, 3
Ты не одинок на своём пути!
Глубоко в горниле звёзд
Есть легенда, которая принадлежит нам,
В которой живёт древняя мудрость,
Все приветствуют силу одного.
Мы, мы, мы,
Мы – повелители огня.
Мы, мы, мы,
Мы – повелители огня.
Давайте споём эту песню от души
Для всех храбрых и свободных!
Мы – пламя и искра,
Мы – повелители огня!
Ты не одинок во тьме,
Та путеводная звезда, что тебе нужна – это 4
Мы, пламя в твоём сердце,
Мы, повелители огня!
Мы, мы, мы,
Мы, мы, мы,
Застрявшие в ловушке неумолимой ночи,
Теряющие надежду и истощённые в борьбе, 5
Каждая неудача послужит ценным опытом, 6
Пойте вместе с нами, повелителями, повелителями огня!
Ты не одинок во тьме,
Мы – повелители огня!
Мы – пламя в твоем сердце,
Мы – повелители огня!
Давайте споём эту песню от души
Для всех храбрых и свободных!
Мы – пламя и искра,
Мы – повелители огня!
Ты не одинок во тьме,
Та путеводная звезда, что тебе нужна – это
Мы, пламя в твоём сердце,
Мы, повелители огня!
Мы, мы, мы,
Мы – повелители огня!
Мы, мы, мы,
Мы – повелители огня!
Повелители огня!
1 – Очевидная, но не вполне понятная отсылка к “Du, du hast, du hast mich…” группы Rammstein.
2 – The Fate of Norns is unseen – дословно означает “судьба норн невидима”. Три норны Урд (было), Верданди (есть) и Скульд (будет) – это богини судьбы в германо-скандинавском пантеоне. Норны прядут нить судьбы каждого конкретного человека. Если норна обрывает нить судьбы, то человек умирает. В контексте песни под “судьбой норн” (Fate of Norns) подразумевается не судьба самих норн, а та судьба, которую они определяют человеку.
3 – Дословно: Don’t let your sorrow dictate – Не позволяй своей печали диктовать.
4 – Дословно: The guiding light that you need – Тот путеводный свет, который тебе нужен.
5 – Дословно: Low of hope and starved of fight – Со слабой надеждой и и истощённые в борьбе.
6 – Дословно: Every wrong will make this right – “Каждое неправильное действие исправит ситуацию” или “Каждое неправильное действие пойдёт на пользу”.
Автор перевода - Елена Догаева