Memento Mori (1)
Я видел паромщика – (2)
Он был таким ужасным и прекрасным!
В его лодке ждали те, кто покидает нас.
Они не были бедными и не были богатыми,
И их глаза такие бледные,
У них не было ничего полезного в царстве мертвых.
И поэтому мы живем здесь,
Вот почему мы живем сейчас!
Memento Mori, пока смерть точит нож.
Да, вот почему мы живем здесь,
Вот почему мы живем сейчас!
Memento Mori, ведь с собой в могилу ничего не заберешь,
Кроме своего гроба!
Memento Mori
Я почувствовал дыхание чумы,
Коснулся холодной земли,
Но когда я скончался, жизнь снова соблазнила меня.
Я любил и потерял,
Но я снова поднялся –
Я голыми руками погрозил небу! (3)
И поэтому мы живем здесь,
Вот почему мы живем сейчас!
Memento Mori, пока смерть точит нож.
Да, вот почему мы живем здесь,
Вот почему мы живем сейчас!
Memento Mori, ведь с собой в могилу ничего не заберешь,
Кроме своего гроба!
И поэтому мы живем здесь,
Вот почему мы живем сейчас!
Memento Mori, пока смерть точит нож.
Да, вот почему мы живем здесь,
Вот почему мы живем сейчас!
Memento Mori, ведь с собой в могилу ничего не заберешь,
Кроме своего гроба!
Memento Mori, пока смерть точит нож.
Да, вот почему мы живем здесь,
Вот почему мы живем сейчас!
Memento Mori, ведь с собой в могилу ничего не заберешь,
Кроме своего гроба!
(1) Memento Mori – латинское крылатое выражение, означающее "помни о смерти". Оно связано с существовавшим в Древнем Риме обычаем заносить похоронные носилки с покойником в пиршественную залу, чтобы напомнить пирующим о неотвратимости смерти.
(2) Ich hab den Fährmann geseh'n – Я видел паромщика. Очевидно, имеется в виду Харон – перевозчик на реке Стикс, переправляющий души умерших в царство мертвых.
(3) Die nackte Faust gen Himmel hab' ich mir geschwor'n – Я голыми руками погрозил небу! Дословно "я голым кулаком проклял небо".
Автор перевода - Елена Догаева