Перевод песни Feuerschwanz - Oh Fortuna

Oh Fortuna

Das Schicksal ist ein Mädchen leicht,
Keine ihr das Wasser reicht,
Allzeit begehrt, hold anzusehen,
Doch werden wir sie nie verstehen.

Hey ho, oh Fortuna, hey ho, Fortuna oh.
Hey ho, oh Fortuna, hey ho, Fortuna oh.

Die Herren über Freud und Leut',
Sie kommt und geht zu jeder Zeit,
Drum sing mit uns und stimm mit ein,
Dass sie auch bei dir verweilt.

Hey ho, oh Fortuna, hey ho, Fortuna oh.
Hey ho, oh Fortuna, hey ho, Fortuna oh.

Doch Schicksalsgöttin wär sie nicht,
Wenn sie so leicht zu haben ist,
Drum muss ich seh'n, was übrig bleibt,
Mein Krug und ich in Zweisamkeit.

Hey ho, oh Fortuna, hey ho, Fortuna oh.
Hey ho, oh Fortuna, hey ho, Fortuna oh.

So geht es letzlich jedem Mann,
Der trautes Glück nicht finden kann,
Es bleibt der Rausch und doch Gewiss
Dass dieser schlechter Liebschaft ist

Hey ho, oh Fortuna, hey ho, Fortuna ho.

Hey ho, oh Fortuna, hey ho, Fortuna oh.
Hey ho, oh Fortuna, hey ho, Fortuna oh.

О Фортуна!

Судьба – простая девушка,
Никто с ней не сравнится, 1
Всегда желанная, приятная на вид,
Но мы никогда её не поймём.

Хэй-хо, о Фортуна, хэй-хо, Фортуна, о!
Хэй-хо, о Фортуна, хэй-хо, Фортуна, о!

Повелители радости и народ, 2
Она приходит и уходит в любое время,
Так что пой со мною в унисон, 3
Чтобы она осталась и с тобой тоже!

Хэй-хо, о Фортуна, хэй-хо, Фортуна, о!
Хэй-хо, о Фортуна, хэй-хо, Фортуна, о!

Но она не была бы богиней судьбы,
Если бы она была так легко доступна,
Поэтому мне нужно увидеть, что осталось:
Моя бутылка и я в одиночестве. 4

Хэй-хо, о Фортуна, хэй-хо, Фортуна, о!
Хэй-хо, о Фортуна, хэй-хо, Фортуна, о!

Вот что в конце концов случается с каждым,
Кто не может найти истинного счастья:
Остается пьяный угар, а совесть подсказывает,
Что это худшая любовная связь. 5

Хэй-хо, о Фортуна, хэй-хо, Фортуна, о!

Хэй-хо, о Фортуна, хэй-хо, Фортуна, о!
Хэй-хо, о Фортуна, хэй-хо, Фортуна, о!

1 – Keine ihr das Wasser reicht – Никто с ней не сравнится. Дословно "Никто не подаcт ей воды". Во времена Средневековья даже самые знатные люди ели руками, а ложек и вилок тогда еще не изобрели. Поэтому на придворных празднествах слуги подавали маленькие чаши с водой, чтобы господа могли вымыть руки (причем, после еды, а не до). Пажи должны были становиться на колени рядом с гостями и подавать им сосуды с водой для омовения рук. Но не всем слугам было разрешено подавать воду дворянам. Те слуги, которые были рангом пониже, не имели права это делать, так как у них был слишком низкий социальный статус, не позволявший им взаимодействовать с дворянами напрямую, пусть даже и с позиций слуги. И оттуда пошло выражение "не мочь подать кому-либо воды" в значении "не мочь с кем-либо сравниться в чем-либо".
2 – Die Herren über Freud – повелители радости, господа над радостью, владыки радости. Так себя называют участники группы Feuerschwanz в нескольких своих песнях с ранних альбомов. Это отсылка к библейскому выражению "der Herr über Freud und Leid" ("повелитель радости и горя" или "господь над радостью и страданием", подразумевается Бог).
3 – Drum sing mit uns und stimm mit ein – Дословно: "Так что пой со мной и согласись" или "Так что пой со мной и подпевай".
4 – Zweisamkeit – буквально "дводиночество", "одиночество вдвоем: того, кто говорит, и его кружки с алкогольным напитком". Слово "Krug" можно понять как "кувшин", "кружка", в данном контексте "бутылка алкоголя".
5 – Подразумевается, что худшее любовное приключение говорящего – это его роман с алкоголем.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни BÜLENT CEYLAN - Boom

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх