Перевод песни Feuerschwanz - Ra Ra Rattenschwanz

Ra Ra Rattenschwanz

Die Ratten bevölkern eine Stadt.
Die Hoffnung sie schwindet,
Das Korn ist knapp.
In Gassen, auf Plätzen,
in Scheunen und Stall –
Die Macht der Ratten ist überall!
So gab’s ein großes Weh und Ach,
wer kann uns befreien
von dieser Plag?
Wer kann uns befreien –
von dieser Plag?

Da kommt ein Spielmann groß und schön,
einen Schönren hat man nie gesehen.
Pfiff Ratz und Mäus zusamm’ ohn’ Zahl.
Ersäuft sie in der Weser all.
Von seiner Flöte Zauberton
erhofft er sich nun reichen Lohn.
Erhofft er sich nun reichen Lohn.

Ra Ra Rattenschwanz
Der Rattenfänger war in der Stadt.
Ra Ra Rattenschwanz
Er alle Ratten gefangen hat.
Ra Ra Rattenschwanz
Verjagten ihn mit Schimpf und Schand,
Ra Ra Rattenschwanz
So nimmt er seine Flöte zur Hand.
Und spielet auf eine feine Melodei.
So lockt er all ihre Weiber herbei.

Dann ist der vielgewandte Sänger
mitunter auch ein Mädchenfänger.
In dieser Nacht, da kommt er an
und spielet seine Flöte dann.
Und wären die Weiber noch so blöde,
oder die Maiden noch so spröde.
Ja, allen wird so liebesbang
bei Zauberflöten und Gesang.

So lockt er sie weit aus der Stadt
in einen grünen Hain,
ließ sie tanzen Stück um Stück
von den Kleidern sie zu befreien,
so standen sie in Reih und Glied.
Da spielt der Flöter dieses Lied:
“Seht her meine Flöte,
so seht sie nur an.
Ich will euch beweisen,
dass ich zaubern kann.
So nehmet sie alle und blaset gar fein,
dann werden wir bald schon gar
sehr glücklich sein.
So wird er erklingen, ein singender Ton…
Dann schenkt euch meine Flöte
den verdienten Lohn.
Dann schenkt euch meine Flöte
den verdienten Lohn”;

Am nächsten Morgen wunderbar
waren alle Maiden wieder da.
Und neun Monate gingen ins Land.
Zur Niederkunft kamen sie allesamt.
Nach ein paar Jahren bauet’ die Stadt
ein großes neues Haus.
Da schauen viele Kinderlein
mit einer Flöte heraus.

Tschingderassa bums fallera
Die Weiber waren nicht mehr da.
Tschingderassa bums fallera
Wo sind denn nur die Maiden hin.
Tschingderassa fidibumm
In der Stadt da ging der Spielmann um.
Tschingderassa bumms falleramm
so zog er sie alle in seinen Bann.

Кры-кры-крысиный хвост

Крысы населяют город,
Надежда угасает,
Зерна не хватает.
В переулках, на площадях,
В амбарах и конюшнях, –
Власть крыс повсюду!
Было много охов и ахов: 1
Кто может освободить нас
От этой напасти?
Кто может освободить нас
От этой напасти?

Приходит музыкант, статный и красивый, –
Такого красивого вы еще не видывали!
Насвистывает бесчисленному количеству крыс вместе с мышами –
Топит их всех в Везере. 2
За волшебный звук своей флейты
Он теперь надеется получить богатую награду,
Он теперь надеется получить богатую награду.

Кры-кры-крысиный хвост!
Крысолов был в городе.
Кры-кры-крысиный хвост!
Он поймал всех крыс.
Кры-кры-крысиный хвост!
Они прогнали его со стыдом и позором.
Кры-кры-крысиный хвост!
И вот он берет свою флейту в руки
И играет прекрасную мелодию –
Так он привлекает всех их женщин.

Этот разносторонний певец –
Иногда еще и охотник на девушек!
В эту ночь он приходит
И играет на флейте.
И какими бы ни были женщины глупыми,
И какими бы ни были девушки ломаками,
Да, все они влюблены
В волшебную флейту и пение.

Так он выманивает их далеко из города
В зеленую рощу,
Чтобы они танцевали, мало-помалу
Освобождаясь от одежды,
Так что они становились в очередь.
И тогда флейтист играет такую песню:
Посмотрите, вот моя флейта,
Просто посмотрите на нее.
Я хочу доказать вам,
Что я умею творить магию.
Так что возьмите ее все и нежно подуйте,
И вскоре мы станем
Очень счастливы,
И будет звучать он, этот певучий тон…
Тогда моя флейта одарит вас
Заслуженной наградой!
Тогда моя флейта одарит вас
Заслуженной наградой!

На следующее утро чудесным образом
Все девушки снова вернулись,
А когда прошло девять месяцев,
Они все вместе родили.
Через пару лет город построил
Большой новый дом –
Много маленьких детей выглядывают
С флейтой  оттуда.

Траляля-траляля! 3
Женщин там больше не было.
Траляля-траляля!
Куда же подевались девушки?
Траляля-траляля!
По городу бродил музыкант.
Траляля-траляля!
Он околдовал их всех.

1 – “Weh und Ach” – устойчивое выражение в немецком языке, и его классический перевод (например, в стихах Гете) на русский – “увы и ах”. Поэтому нельзя трактовать этот фрагмент как “Было большое горе и – ах, кто может освободить нас от этой чумы?”.
2 – Везер — река в Германии, текущая в северном направлении, пересекая Немецкое среднегорье и Северо-Германскую низменность. Впадает в Северное море.
3 – Звукоподражание, изображающее музыку.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Eminem - Untitled

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх