Перевод песни Feuerschwanz - Untot Im Drachenboot

Untot Im Drachenboot

Yeaaaah!
Drachen aus Holz und Segeln
Krieger, wild und verwegen
Walhall wartet auf jeden Mann
Nur wer stirbt auf dem Schlachtfeld
Die Axt fest in der Hand hält
Doch was wenn man nicht sterben kann?

Auf in den Tod
Mit dem Drachenboot
Auf in die stählerne See
Und wir fahren übers Meer
Reiht euch ein in unser Heer
Auf in die Gischt
Mit dem Drachenschiff
Auf in die blutige See
Und das Meer verfärbt sich rot
Unser Segel bringt den Tod
Untot im Drachenboot (Untot!)
Untot im Drachenboot (Untot!)

In dunklen Hafenspelunken
Hört man die Seemänner munkeln
Draugr, dort draußen seit 1000 Jahrn
Unser Schiff schnell und wendig
Weder tot, noch lebendig
Verflucht zu ewiger Kaperfahrt

Auf in den Tod
Mit dem Drachenboot
Auf in die stählerne See
Und wir fahren übers Meer
Reiht euch ein in unser Heer
Auf in die Gischt
Mit dem Drachenschiff
Auf in die blutige See
Und das Meer verfärbt sich rot
Unser Segel bringt den Tod
Untot im Drachenboot

Auf in den Tod
Mit dem Drachenboot
Auf in die stählerne See
Und wir fahren übers Meer
Reiht euch ein in unser Heer
Auf in die Gischt
Mit dem Drachenschiff
Auf in die blutige See
Und das Meer verfärbt sich rot
Unser Segel bringt den Tod
Und wir fahren übers Meer
Auf in die Gischt
Mit dem Drachenschiff
Auf in die blutige See
Und das Meer verfärbt sich rot
Unser Segel bringt den Tod
Untot im Drachenboot (Untot!)

Живые мертвецы на драккаре

Да!
Драккары из дерева и паруса…
Воины, дикие и дерзкие…
Вальхалла ждет каждого мужчину –
Только того, кто погибает на поле боя,
Крепко сжимая топор в руке.
Но что, если ты не можешь умереть?

К смерти
С лодкой-драконом! (1)
К стальному озеру!
И мы идем через море –
Присоединяйтесь к нашей армии!
В брызгах моря
С кораблем-драконом –
К кровавому морю!
И море становится красным,
Наш парус приносит смерть.
Живые мертвецы на драккаре (нежить!)
Живые мертвецы на драккаре (нежить!)

В доках темной гавани
Вы слышите шепот моряков:
Драугары, нам уже 1000 лет! (2)
Наш корабль быстрый и маневренный!
Ни мертвые, ни живые,
Прокляты на вечное пиратское плавание!

К смерти
С лодкой-драконом!
К стальному озеру!
И мы идем через море –
Присоединяйтесь к нашей армии!
В брызгах моря
С кораблем-драконом –
К кровавому морю!
И море становится красным,
Наш парус приносит смерть.
Живые мертвецы на драккаре!

К  смерти
С лодкой-драконом!
К стальному озеру!
И мы идем через море – 
Присоединяйтесь к нашей армии!
В брызгах моря
С кораблем-драконом 
К кровавому морю!
И море становится красным –
Наш парус приносит смерть!
И мы идем через море
В брызгах
С кораблем-драконом – 
К кровавому морю!
И море становится красным,
Наш парус приносит смерть
Живые мертвецы на драккаре (нежить!)

(1) Drachenboot – "лодка-дракон". Drachenschiff – "корабль-дракон". Оба эти названия чередуются в тексте песни и оба они означают драккар – корабль викингов с носом, украшенным головой дракона.
(2) Draugr, – драуг, драугр  — в скандинавской мифологии оживший мертвец. С точки зрения грамматики древнескандинавского языка, "draugr" – это единственное число, а множественное число слова "draugr" – это "draugar". Но я позволила себе перевести  "draugr" как "драугары", так как грамматика немецкого языка это позволяет. 

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Fetty Wap - My Way

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх