Перевод песни Feuerschwanz - Wir Lieben Dudelsack

Wir Lieben Dudelsack

Geht die Sonne morgens auf
Und kriech ich aus dem Zelt hinaus.
Bis zu den Knien tief im Dreck
Bietet sich mir ein Augenschmaus.
Alles eklig und versifft,
Jeder dreckig und bekifft.
Ich freu mich auf nen neuen Tag
Wo man das wahre Leben trifft – Yeah!

In meinem Kopf die Trommel
Einem schmerzend Rhythmus schlägt
Begleitet von dem Dudelsack
Der wir in den Gehörgang sägt.
Pfeifer, spiel noch einen auf,
Hypocras zum Frühstück sauf…
Und genau aus diesem Grund
Liebst du das Mittelalter auch! Denn:

Wir lieben Dudelsack – Schalalalaaa
Wir lieben Dudelsack –
Spielmannsein ist geil!

Dann denkst du es geht nicht besser
Doch es wird erst richtig fett,
Wenn das Essen von gestern
Sich aus der Magengegend meldet.
Das Zuberwasser kalt und braun,
Voll von nackten alten Fraun.
Was wünscht du dir mehr?
Wo kann man besser auf die Mütze haun?!

Wir lieben Dudelsack – Schalalalaaa
Wir lieben Dudelsack –
Spielmannsein ist geil!

Viele kleine Leiche
kannst du Melodien spielen

Мы любим волынки

Солнце встает утром,
И я выползаю из палатки
По колено в грязи, –
Истинное пиршество для глаз!
Все мерзко и грязно,
Все грязные и накуренные.
Я с нетерпением жду нового дня,
Где человек знакомиться с реальной жизнью. Да!

Барабан в моей голове
Отбивает болезненный ритм
В сопровождении волынки,
Что-то говорящей прямо в ушной канал.
Дудочник, сыграй еще одну!
Пью на завтрак гипокрас… 1
И именно по этой причине
Ты тоже любишь Средневековье! Ведь

Мы любим волынки – ша-ла-ла-ла-ла-ла!
Мы любим волынки!
Быть шпильманом – круто! 2

Затем ты думаешь, что лучше не становится,
Но становится реально жирно,
Когда вчерашняя еда
Дает о себе знать из области желудка –
Бочка холодной коричневой воды,
Полная голых старух!
Чего ж еще ты хочешь?
Где можно лучше играть на шляпу? 3

Мы любим волынки – ша-ла-ла-ла-ла-ла!
Мы любим волынки!
Быть шпильманом – круто:

Многих песенок 4
Ты можешь сыграть мелодии!

1 Hypocras – гипокрас, алкогольный напиток на основе вина с добавлением меда и специй (имбиря, корицы и гвоздики), популярный в средневековой Европе. Название "гипокрас" происходит от имени знаменитого врача Гиппократа, латинское название этого напитка – vīnum Hippocraticum (вино Гиппократа).
2 Шпильман (нем. Spielmann, букв. "игрец") — средневековый бродячий артист, музыкант, поэт в немецкоязычных странах.  
3 Wo kann man besser auf die Mütze haun?! – Где можно лучше играть на шляпу? В контексте данной строчки значение слова "haun" обусловлено выражением "auf die Mütze" (на шляпу). Это профессиональный жаргонизм музыкантов, означающий встать на улице и играть музыку, положив перед собой шляпу, в которую прохожие бросают деньги. Полностью это выражение звучит как "зарабатывать на шляпу" или "играть на шляпу".
4 Viele kleine Leiche – Многих песенок. Лайх (Leich) – ист. песня шпильманов.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Engelbert Humperdinck - Let There Be Love

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх