Солнце встает утром,
И я выползаю из палатки
По колено в грязи, –
Истинное пиршество для глаз!
Все мерзко и грязно,
Все грязные и накуренные.
Я с нетерпением жду нового дня,
Где человек знакомиться с реальной жизнью. Да!
Барабан в моей голове
Отбивает болезненный ритм
В сопровождении волынки,
Что-то говорящей прямо в ушной канал.
Дудочник, сыграй еще одну!
Пью на завтрак гипокрас… 1
И именно по этой причине
Ты тоже любишь Средневековье! Ведь
Мы любим волынки – ша-ла-ла-ла-ла-ла!
Мы любим волынки!
Быть шпильманом – круто! 2
Затем ты думаешь, что лучше не становится,
Но становится реально жирно,
Когда вчерашняя еда
Дает о себе знать из области желудка –
Бочка холодной коричневой воды,
Полная голых старух!
Чего ж еще ты хочешь?
Где можно лучше играть на шляпу? 3
Мы любим волынки – ша-ла-ла-ла-ла-ла!
Мы любим волынки!
Быть шпильманом – круто:
Многих песенок 4
Ты можешь сыграть мелодии!
1 Hypocras – гипокрас, алкогольный напиток на основе вина с добавлением меда и специй (имбиря, корицы и гвоздики), популярный в средневековой Европе. Название "гипокрас" происходит от имени знаменитого врача Гиппократа, латинское название этого напитка – vīnum Hippocraticum (вино Гиппократа).
2 Шпильман (нем. Spielmann, букв. "игрец") — средневековый бродячий артист, музыкант, поэт в немецкоязычных странах.
3 Wo kann man besser auf die Mütze haun?! – Где можно лучше играть на шляпу? В контексте данной строчки значение слова "haun" обусловлено выражением "auf die Mütze" (на шляпу). Это профессиональный жаргонизм музыкантов, означающий встать на улице и играть музыку, положив перед собой шляпу, в которую прохожие бросают деньги. Полностью это выражение звучит как "зарабатывать на шляпу" или "играть на шляпу".
4 Viele kleine Leiche – Многих песенок. Лайх (Leich) – ист. песня шпильманов.
Автор перевода - Елена Догаева