Кышкы романс
Аҡты ташып, аҡты ярһып ҡар һыуҙары,
Шулдыр инде яҙҙың ташып ярһыуҙары.
Аҡты беҙҙең ҡар өҫтөндә ҡалған эҙҙәр,
Аҡты илап икәү бергә һалған эҙҙәр.
Һин – ғүмер ағыштарым,
Һин – минең һағыштарым,
Һин – минең шатлыҡ инең,
Юғалтыу-табыштарым,
Һин – минең һағыштарым.
Бына тағын таҡыр ергә ҡарҙар яуа,
Бөтә нәмә туңған төҫлө ҡар аҫтында.
Ҡарҙар яуа, көндәр яуа, айҙар яуа,
Һине күрәм айҙар, йылдар ҡарашында.
[2x:]
Һин – ғүмер ағыштарым,
Һин – минең һағыштарым,
Һин – минең шатлыҡ инең,
Юғалтыу-табыштарым,
Һин – минең һағыштарым.
(Һин – минең һағыштарым)
|
Зимний романс
Бурным потоком неслась талая вода,
Наверное, в этом и заключается неистовство весны.
Утекали прочь наши следы на снегу,
Утекали, плача, наши совместные следы.
Ты река моей жизни,
Ты моя печаль,
Ты была моей радостью,
Моей находкой, моей потерей,
Ты моя печаль.
И снова на голую землю ложится снег,
Весь мир застыл под ярким снежным покрывалом.
Идут снега, идут дни, идут месяцы,
Я вижу тебя во взгляде сезонов и лет.
[2x:]
Ты река моей жизни,
Ты моя печаль,
Ты была моей радостью,
Моей находкой, моей потерей,
Ты моя печаль.
(Ты моя печаль)
Автор перевода - akkolteus
|