Перевод песни Foals - Alabaster

Alabaster

She’s up in the sky
She’s up in the domes
She’s up in the sky, up in the dome

I knew a girl who came from VillaLuz
Had a house filled with
Religious regret and infinite debt,
Heaven’s pressure

She’s a light in the dark
She’s out of the door
She’s up in the sky, up in the domes

Alabaster lover
(You go and get gone)
We make each other
(You go and get gone)

Alabaster lover
(You go and get gone)
We make each other
(You go and get gone)

She’s up in the sky and the sky is on fire
She set the whole neighborhood to life
Then the people they’ll read out all their names
Run away, run away, run away

And with victory the whole world would be ours
We will build nothing in it
Nothing in it

Alabaster lover
(You go and get gone)
We could make each other
(You go and get gone)

Alabaster lover
(You go and get gone)
We made each other
(You go and get gone)

Alabaster lover
We made each other

Алебастр

Она на небе,
Она под сводом небес.
Она на небе, под сводом небес.

Я знал девушку из окрестностей Пещеры освещённого дома.
Её дом был полон
Набожного раскаяния и бесчисленных прегрешений,
Гнёта небес.

Она – свет во тьме.
Она вышла за порог,
И она на небе, под сводом небес.

Алебастровая возлюбленная,
(Ты уходишь и уходишь навсегда)
Мы создаём друг друга.
(Ты уходишь и уходишь навсегда)

Алебастровая возлюбленная,
(Ты уходишь и уходишь навсегда)
Мы создаём друг друга.
(Ты уходишь и уходишь навсегда)

Она на небе, и небо охвачено огнём.
Она пробудила к жизни всю окрестность.
Потом – люди зачитают вслух все свои имена.
Беги прочь, беги, убегай!

С победой весь мир стал бы нашим.
Мы ничего в нём не построим,
Ничего.

Алебастровая возлюбленная,
(Ты уходишь и уходишь навсегда)
Мы могли бы создать друг друга.
(Ты уходишь и уходишь навсегда)

Алебастровая возлюбленная,
(Ты уходишь и уходишь навсегда)
Мы создали друг друга.
(Ты уходишь и уходишь навсегда)

Алебастровая возлюбленная,
Мы создали друг друга.

1 – вероятно, в песне речь именно о Cueva de Villa Luz – так называемой Пещере освещённого дома, расположенной в 2 км к югу от города Тапихулапа, Мексика. Пещера образована в результате воздействия воды, поступающей из недр планеты, и серной кислоты, размывающей горную породу
2 – речь может идти о статуе, т.к. алебастр – мелкозернистый гипс белого цвета, а лирический герой с его возлюбленной “создают (~лепят) друг друга”. В этом смысле “гипс”, “статуя”, гипотетические природные “сталактиты” (состоящие из горной породы, в том числе белого цвета, и по форме способные напоминать много чего, включая статуи) образуют общее семантическое поле и отсылают нас опять же к образу пещеры. Также возможен альтернативный вариант: “алебастровый” в значении “белоснежный”, и тогда этот эпитет может относиться, к примеру, к цвету кожи: “возлюбленная с алебастровой (белоснежной) кожей”

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Blood On The Dance Floor - S My D

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх