Когда был я беспризорным школяром на Луне,
Я не чувствовал вины — бебибумер жил во мне.
Забери меня отсюда чуть пораньше, не?
Я же жду не дождусь целый день, целый день.
Когда же я тусил на пляже нехило,
Ковырялся я в зубах ручкой biro.
Я был крут (круче, брат, чем Де Ниро).
Ждал-пождал целый день, целый день.
Агитатор, распроблематор, приезжай, эвакуатор.
Проникатор, прокрастинатор, где же ты, эмансипатор?
Один день из жизни…
Один день из жизни…
Один день из жизни …
Один день из жизни …
Когда был я каратистом молодым на Луне,
В Bella Luna я жил-грезил как во сне.2
Трампом память вся забита на компе.
Но смотрю я весь день, целый день.
Слышал я, будто рай — то другие, 3
Но с другой стороны — точно злые.
Я прошу, уж пусть не будут иные…
Я ж смотрю целый день, целый день.
Агитатор, распроблематор, приезжай, эвакуатор.
Проникатор, прокрастинатор, где же ты, эмансипатор?
Один день из жизни…
Один день из жизни…
Один день из жизни …
Один день из жизни …
У нас же было всё, но мы не встали, не подумали об этом…
У нас же было всё, но мы не встали, не подумали об этом…
У нас же было всё, но мы не встали, не подумали об этом…
Я поотрывался вволю, я поотрывался вволю…
Один день из жизни…
Один день из жизни…
Один день из жизни …
Один день из жизни …
Когда был я каратистом молодым на Луне,
В Bella Luna я жил-грезил как во сне.
Трампом память вся забита на компе…
Я волнуюсь весь день, целый день.
1) Luna — ит. Луна
2) В строчке обыгрываются несколько значений слова “луна”. Bella Luna — с итал. Прекрасная Луна, название места, заведение etc.; to moon — грезить, мечтать
3) Перефразированное выражение из пьесы Жана-Поля Сартра “Нет выхода” (“За закрытыми дверями”) — “Ад — это другие” (люди).
Автор перевода - Р BlackOut