Перевод песни Foster The People - Loyal Like Sid & Nancy

Loyal Like Sid & Nancy

Parading to the masses,
We're coming so fresh to death,
I've been stealing looks from shadows you conjure with your purse.
Yeah, you're walking in stilettos, but your nose is bleeding out,
I've been running from the devil, but the devil's on my back,
I'm decreasing, took a leave of absence from the war,
If the wall is coming down,
Man, we gotta press the pedal.
Got my hands up in the air, I'm saying I can't breathe,
I've got my hands up in the air, I'm saying…

Hey, man, get away from me!
Yeah, hey, man, get away from me!
Yeah, oh!

Never asked for any favors, nothing I want from you,
And I've been looking for an answer to keep me from falling through,
And I'm waiting for the voice to speak, 'cause I can't see,
I hope we'll hear the sound eventually.

I felt their claws obstruct and refuse refugees in the new Rome,
Lock our voices in the oven like Sylvia at home,
My eyes are on the world,
My hands are anxious to feel something real,
True colors tend to glisten and then reveal.

Where's the love?
And why are we so far from love?

Chased by badgers, ducking lights,
Push the dagger when it's right.
Martial law, inshallah,
Mi casa es tuya.
Ghosting like I'm Daniel Johnston, and I'm locked up in the basement,
Where Satan lies in satin tweets and realigns his facelift,
The criminals are laughing with their empty, toothless faces,
We've melted all our gold to recommence our idol worship,
We'll all pretend one day we'll be the greatest of the Gatsbys,
Growling mouths with rabies, and loyal like Sid and Nancy.

Hey, man, get away from me!
You pretend you've got control,
Hey, man, get away from me!

I never asked for any favors, nothing I want from you,
Well, I've been praying for an answer to keep me from falling through,
Yeah, I'm waiting for the voice to speak, 'cause I can't see,
Oh, we'll hear the sound eventually.
We'll hear the sound, uh, hear the sound eventually.

Верные, как Сид и Нэнси

Маршируем к массам,
Мы являемся пред ними убийственно модными,
Я ворую образы из теней, что ты вызываешь своей сумочкой.
Да, ты входишь на шпильках, а из носа идёт кровь,
Я убегаю от дьявола, но дьявол сидит на моей спине,
Я отбываю, взял отпуск с войны,
Если стена опускается,
Чел, нам надо давить на педаль.
Мои руки подняты, я говорю, что не могу дышать,
Я поднял руки вверх, я говорю…

Эй, чувак, отойди от меня!
Да, эй, чувак, отойди от меня!
Да!

Никогда просил одолжений, я от тебя ничего не хочу,
Я ищу ответ, который не даст мне терпеть неудачи,
И я жду, когда голос заговорит, потому что я не вижу,
Надеюсь, в конце концов, мы услышим звук.

Я чувствовал, как их когти не пускают беженцев в новый Рим,
Закрывают наши голоса в духовке, как Сильвия дома,
Мои глаза обращены на мир,
Моим рукам не терпится ощутить что-то реальное,
Истинный свет заблестит, а после откроется.

Где же любовь?
И почему мы так далеко от любви?

За нами гонятся барсуки, мы избегаем света,
Вонзи кинжал в нужный момент.
Военное положение, иншаллах,
Ми каса ес туйя.
Призрак, как Дэниел Джонстон, я заперт в подвале,
Где Сатана лежит в атласных твитах и шевелит подтяжкой своего лица,
Преступники смеются своими пустыми беззубыми лицами,
Мы расплавили всё своё золото, чтобы снова поклоняться нашему идолу,
Мы притворяемся, что однажды мы будем величайшими из всех Гэтсби,
Рычащие бешеные рты и верные, как Сид и Нэнси.

Эй, чувак, отойди от меня!
Ты делаешь вид, что власть в твоих руках,
Эй, чувак, отойди от меня!

Никогда просил одолжений, я от тебя ничего не хочу,
Что ж, я моли об ответе, который не даст мне терпеть неудачи,
Да, я жду, когда голос заговорит, потому что я не вижу,
О, в конце концов, мы услышим звук.
Мы услышим, в конце концов, мы услышим звук.

1 — Сильвия Плат (1932—1963) — американская поэтесса и писательница, считающаяся одной из основательниц жанра "исповедальной поэзии" в англоязычной литературе. Плат покончила с собой, приняв большую дозу снотворного и сунув голову в духовку плиты с включённым газом.
2 — Иншаллах (араб. "если пожелает Аллах") — ритуальное молитвенное восклицание, междометное выражение, используемое в арабских и других мусульманских странах, как знак смирения мусульманина перед волей Аллаха. Сопровождает высказывание верующего о его планах или событиях, которые должны произойти в будущем.
3 — Мой дом — твой (исп.).
4 — Дэниел Дейл Джонстон (род. 1961) — американский музыкант, автор-исполнитель. Джонстону был поставлен диагноз — маниакальная депрессия и шизофрения, и это было постоянной проблемой на протяжении всей его жизни.
5 — Сид Вишес (1957—1979) и Нэнси Спаджен (1958—1978) — культовая пара в истории панк и рок-музыки, басист группы "Sex Pistols" и его любовница, наркоманка-групи.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Foster The People - Life of the Nickel

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх