Doch Du Fehlst
Seit wann rufst du nicht mehr zurück?
Kann es sein, dass du so schnell vergisst?
Hast dich entschieden gegen uns
Baby, du machst mich verrückt
Doch du fehlst irgendwie,
Weil du nicht neben mir liegst
Ich weiß, wir reden nicht viel,
Doch ich hätte nie gedacht,
Dass uns sowas passiert
Ziehst wieder nächtelang durch Clubs
Und nimmst von jedem Glas ein'n Schluck
Sag, wie weit willst du noch geh'n?
Baby, du bist so kaputt
[2x:]
Doch du fehlst irgendwie,
Weil du nicht neben mir liegst
Ich weiß, wir reden nicht viel,
Doch ich hätte nie gedacht,
Dass uns sowas passiert
(Niemals, nein, nein, nein, nein)
Vielleicht musste das passier'n
Am besten sollt' ich's akzeptier'n
Lösch' deine Nummer aus mein' Kopf
Heute bin ich weg von dir
Doch du fehlst irgendwie,
Weil du nicht neben mir liegst
Ich weiß, wir reden nicht viel,
Doch ich hätte nie gedacht,
Dass uns sowas passiert
(Niemals, nein, nein)
|
Но тебя не хватает
С каких это пор ты не перезваниваешь?
Неужели ты так быстро забываешь?
Ты приняла решение не в нашу пользу.
Детка, ты сводишь меня с ума!
Но тебя не хватает почему-то,
Потому что ты не лежишь рядом со мной.
Я знаю, что мы разговариваем мало,
Но я бы никогда не подумал,
Что подобное случится с нами.
Снова ходишь по клубам целыми ночами
И делаешь один глоток из каждого стакана.
Скажи, как далеко ты хочешь зайти?
Детка, ты такая разбитая!
[2x:]
Но тебя не хватает почему-то,
Потому что ты не лежишь рядом со мной.
Я знаю, что мы разговариваем мало,
Но я бы никогда не подумал,
Что подобное случится с нами.
(Никогда, нет, нет, нет, нет)
Возможно, это должно было случиться.
Будет лучше, если я признаю это.
Удаляю твой номер из своей головы.
Сегодня я далеко от тебя.
Но тебя не хватает почему-то,
Потому что ты не лежишь рядом со мной.
Я знаю, что мы разговариваем мало,
Но я бы никогда не подумал,
Что подобное случится с нами.
(Никогда, нет, нет)
Автор перевода - Сергей Есенин
|