Перевод текста песни Françoise Hardy - The garden of Jane Delawney

Представленный перевод песни Françoise Hardy - The garden of Jane Delawney на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

The garden of Jane Delawney

The poet's voice lingers on
His words hanging in the air
The ground you walk upon
Might as well not be there
Might as well not be there

I'll take you through my dreams
Out into the darkest morning
Past the blood-filled streams
Into the garden of Jane Delawney
Into her garden now...

Though the rose is there
Don't pluck it as you pass
Or the fire will consume your hair
And your eyes will turn to glass
Your eyes will turn to glass

In the willow's shade
Don't lie to hear it weep
Or its tears of gold and jade
Will drown you as you sleep
Will drown you now...

Jane Delawney had her dreams
That she never did discover
For the flow that feeds the streams
Is the lifeblood of her lover
Is the lifeblood of her lover

And the purifying beams
Of the sun will shine here never
While the spirit of her dreams
In the garden lives forever
Lives forever now...

Сад Джейн Делони

Голос поэта длится,
Его слова повисают в воздухе.
Земля, по которой ты идешь,
Словно уходит из-под ног,
Уходит из-под ног.

Я отведу тебя сквозь мои видения
Отсюда в самое мрачное утро,
Через ручьи, наполненные кровью,
В сад Джейн Делони,
В ее сад, сейчас ...

Хоть там есть роза,
Но не срывай ее, проходя мимо,
Иначе пламя сожжет твои волосы,
И глаза твои превратятся в стекло,
Твои глаза превратятся в стекло.

В тени ивы
Не смей прилечь, чтобы расслышать ее плач,
Иначе ее слезы из золота и нефрита
Утопят тебя, пока ты спишь,
Тут же утопят тебя...

Джейн Делони овладели видения,
Которые не давали ей узнать, что
Источник, питающий те ручьи,
Это кровь ее любовника,
Кровь ее любовника.

И исцеляющие лучи
Солнца никогда не просияют здесь,
До тех пор, пока демон ее сновидений
В саду остается навеки,
Остается навеки...
Written by Bias (Tobias) Boshell.
The garden of Jane Delawney — кавер-версия песни из одноименного дебютного альбома британской фолк-рок группы Trees, релиз которой состоялся 24 апреля 1970 г.

Автор перевода - Alexobos

Смотрите также: Перевод песни Françoise Hardy - Take my hand for a while


Комментарии



© 2011-2019 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!