I Loved Her
She was Boston, I was Vegas,
She was crepe suzette, I was pie,
She was lectures, I was movies, but I loved her.
She was Mozart, I was Basie,
She was afternoon tea, I was saloon,
She was Junior League, I was Dodgers,
But I loved her morning, night and noon.
Opposites attract, the wise men claim,
Still I wish that we had been a little more the same.
It might have been a shorter war,
If we had know each other more.
She was polo, I was race track,
She was museums, I was TV.
She did her best to change me
Though she never knew quite how,
But I loved her, almost as much as I do now.
It might have been a shorter war,
If we had know each other more.
She was Wall Street, I was pawn shop,
She was French champagne, I was beer,
She knew much more that I did
But there was one thing she didn't know,
That I loved her, because I never, never told her so.
|
Я любил её
Она была Бостоном, я был Вегасом.
Она была креп-сюзетт, я был пирогом.
Она была лекциями, я был фильмами, но я любил ее.
Она была Моцартом, я был Бейси.
Она была послеобеденным чаем, я был салуном.
Она была Юниорской лигой, я был "Доджерс",
Но я любил ее утром, вечером и днем.
Противоположности притягиваются, утверждают мудрецы,
И все же я хотел бы, чтобы мы были хоть немного похожи друг на друга.
Эта война могла бы быть более короткой,
Если бы мы знали друг друга лучше.
Она играла в поло, а я в гоночную трассу.
Она была в музеях, а я на телевидении.
Она делала все возможное, чтобы изменить меня,
Хотя сама не понимала, как именно,
Но я любил ее почти так же сильно, как и сейчас.
Эта война могла бы быть более короткой,
Если бы мы знали друг друга лучше.
Она была Уолл-стрит, а я ломбардом.
Она была французским шампанским, а я пивом.
Она знала гораздо больше, чем я,
Но она не знала одного:
Что я любил ее, потому что я никогда, никогда не говорил ей об этом…
Автор перевода - Алекс
|