Я не хочу слушать песню о любви,
Я сел на самолет, чтобы улететь,
И я знаю, что внизу проходит жизнь,
Но всё, что я вижу –
Прерии и небо.
И я не хочу слушать грустную песню,
Наполненную разбитыми сердцами и желанием.
Последний раз, когда я так себя чувствовал –
Меня окружала пустыня, и пожар пылал в каньоне.
И я стоял на горе
Ночью и смотрел, как он горит,
Смотрел, как он горел, смотрел, как он горел.
Я бы положил свою душу в Авраамово лоно1,
Я бы передал свою жизнь под его спасительную благодать.
Я бы прошел весь путь от Боулдера до Бирмингема,
Если бы мог увидеть твое лицо, увидеть твое лицо.
На этот раз ты меня поймал,
И самое тяжелое – знать, что я выживу,
Я пришел, чтобы послушать звуки
Грузовиков, когда они мчатся вниз
По девяносто пятому шоссе,
И представить себе, что это океан,
Который пытается очистить меня, очистить меня.
Малыш, ты знаешь, что я имею в виду?
Я бы положил свою душу в Авраамово лоно,
Я бы передал свою жизнь под его спасительную благодать.
Я бы прошел весь путь от Боулдера до Бирмингема,
Если бы мог увидеть твое лицо, увидеть твое лицо.
И я стоял на горе
Ночью и смотрел, как он горит,
Смотрел, как он горел, смотрел, как он горел.
Я бы положил свою душу в Авраамово лоно,
Я бы передал свою жизнь под его спасительную благодать.
Я бы прошел весь путь от Боулдера до Бирмингема,
Если бы мог увидеть твое лицо, увидеть твое лицо.
Если бы мог увидеть твое лицо, увидеть твое лицо.
featuring Emmylou Harris
1) выражение, обозначающее место упокоения праведников в царстве мёртвых в иудаизме, выражение считается синонимом рая.
Автор перевода - Вероника