Перевод песни Galantis - Holy Water

Текст песни

Holy Water

[Verse 1:]
I can’t get down
Down from this high
High as a waterfall
If hearts could fly
Want you to breathe
Breathe next to me
Caught in this lullaby
Sing it to me

[Chorus:]
I wanna drown in your holy water
You know a sin never felt so good
I wanna drown in your holy water
A-Amen (A-Amen, A-Amen)
I wanna drown in your holy water
You know a sin never felt so—

[Verse 2:]
I’m all shook up
Shook up on you
We burn like fireflies
Burn baby blue
‘Cause I’m so deep
Deep into you
You are my church tonight
My holy view

[Chorus:]
I wanna drown in your holy water
You know a sin never felt so good
I wanna drown in your holy water
A-Amen (A-Amen)
I wanna drown in your holy water
You know a sin never felt so good
I wanna drown in your holy water
(A-Amen)
You know a sin never felt so—

[Outro:]
You know a sin never felt so good

Перевод на русский

Святая вода

[Куплет 1:]
Я не могу спуститься
Вниз с такой высоты.
Эта высота сравнима с водопадом.
Если б сердца могли летать…
Я хочу, чтобы ты дышал,
Дышал рядом со мной.
Я попала в ловушку этой колыбельной песни.
Спой мне её!

[Припев:]
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
Ты знаешь, грех никогда не приносил такое удовольствие!
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
Аминь. (Аминь, аминь)
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
Ты знаешь, грех никогда не казался таким…

[Куплет 2:]
Я потрясена,
Потрясена тобой.
Мы светимся, как светлячки,
Светимся нежно-голубым цветом,
Ведь я глубоко погружена,
Погружена в тебя.
Этой ночью ты – моя церковь,
Моя священная картина.

[Припев:]
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
Ты знаешь, грех никогда не приносил такое удовольствие!
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
Аминь. (Аминь)
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
Ты знаешь, грех никогда не приносил такое удовольствие!
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
(Аминь)
Ты знаешь, грех никогда не казался таким…

[Завершение:]
Ты знаешь, грех никогда не приносил такое удовольствие!

1 – Одним из нескольких значений слова “high” является “кайф”, поэтому возможен и другой вариант перевода: “Я не могу лишиться этого кайфа”.
2 – Возможно, под “holy view” (“священное изображение”) подразумевается “Holy See” (“Святой Престол”), так как существительное “view” (“изображение”, “картина”, “видимость”, “взгляд”) схоже по смыслу с глаголом “see” (“видеть”, “смотреть”), но существительное “see” (“престол”) имеет другой смысл. Святой Престол, или Папский Престол, – официальное собирательное название Папы Римского и Римской курии.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Комментарии