Dignare, o Domine,
die isto sine peccato,
die isto sine peccato.
Miserere, miserere, miserere,
Miserere nostri Domine,
Miserére nostri.
Fiat misericordia tua super nos,
quem admodum speravimus,
quem admodum speravimus in te.
Удостой, о Господи, 1
В день сей без греха,
В день сей без греха… 2
Помилуй, помилуй, помилуй,
Помилуй нас, Господи,
Помилуй нас!
Да будет милосердие Твое над нами,
Ибо мы очень уповаем, 3
Ибо мы очень уповаем на Тебя.
1 Dignare, o Domine – Удостой, о Господи. По сети гуляет несколько русских переводов этого опуса, и слово "dignare" в них понимается как "соблаговоли" или "сподобь", но в реальности это именно "удостой" (от слова "dignus" – достойный).
2 die isto sine peccato – В день сей без греха. В полном тексте этой молитвы данная строчка звучит как "die isto sine peccata nos custodire" – "в день сей без греха нас сохрани". Но у Генделя в тексте отсутствуют слова "нас сохрани", и поэтому строчка как бы обрывается посередине – перевести это можно разве что только многоточием.
3 quem admodum speravimus – Ибо мы очень уповаем. Дословно "speravimus" – это "мы надеемся", но стилистически тут больше подходит "уповаем".
Автор перевода - Елена Догаева