Back in N.Y.C.
I see faces and traces of home
back in New York City –
So you think I’m a tough kid?
Is that what you heard?
Well I like to see some action
and it gets into my blood.
They call me the trail blazer –
Rael – electric razor
I’m the pitcher in the chain gang, we don’t believe in pain
‘Cause we’re only as strong, yes we’re only as strong,
As the weakest link in the chain.
Let me out of Pontiac
when I was just seventeen,
I had to get it out of me,
if you know what I mean, what I mean.
You say I must be crazy,
’cause I don’t care who I hit, who I hit.
But I know it’s me that’s hitting out
and I’m, I’m not full of shit.
I don’t care who I hurt, I don’t care who I do wrong.
This is your mess I’m stuck in, I really don’t belong.
When I take out my bottle,
filled up high with gasoline,
You can tell by the night fires
where Rael has been, has been.
As I cuddled the porcupine
He said I had none to blame, but me.
Held my heart, deep in hair,
Time to shave, shave it off, it off.
No time for romantic escape,
When your fluffy heart is ready for rape. No!
Off we go.
Your sitting in your comfort you don’t believe I’m real,
You cannot buy protection from the way that I feel.
Your progressive hypocrites hand out their trash,
But it was mine in the first place, so I’ll burn it to ash.
And I’ve tasted all the strongest meats,
And laid them down in coloured sheets.
Who needs illusion of love and affection
When you’re out walking the streets
with your mainline connection? Connection.
As I cuddled the porcupine
He said I had none to blame, but me.
Held my heart, deep in hair.
Time to shave, shave it off, it off.
No time for romantic escape,
When your fluffy heart is ready for rape. No!
|
Назад в Нью-Йорк1
Вернувшись в Нью-Йорк, я вижу знакомые лица,
Прохожу по знакомым местам.
Так значит, вы считаете меня крутым парнем?
Значит, такое вы обо мне слышали?
Да, мне нравится посмотреть на какую-нибудь заварушку,
Это меня заводит.
Меня называют застрельщиком,
Моё прозвище — «Раэль — электробритва».
В банде я заводила, мы не верим в боль,
Ведь мы сильны ровно настолько,
Насколько сильно наше самое слабое звено.
Вышел из исправительной колонии,
Когда мне было всего семнадцать,
Надо бы мне было завязать с этим делом,
Ну, если вы врубаетесь, о чём я.
Вы говорите, должно быть, я спятил,
Потому, что мне без разницы кого мочить,
Но я знаю, что это я мочу, а не меня,
Я вам не дерьмо какое-то.
Мне без разницы, кого я обижаю, с кем я несправедлив.
Вы сами втянули меня в это дерьмо, мне здесь не место.
Когда я выхожу на улицу,
Прихватывая с собой бутылку бензина,
По ночным пожарам можно определить,
Где побывал Раэль.
Когда я крепко обнимал дикобраза,
Он сказал, что мне некого винить, кроме себя самого.
Моё сердце стало волосатым,
Настало время побрить его.
На романтический побег не остаётся времени,
Когда твоё мохнатое сердце готово совершить насилие. Нет!
Пошли отсюда, пошли2.
Вы сидите в комфорте, вы не верите, что я реален.
Но вам не откупиться от того, что чувствую я.
Ваши прогрессивные лицемеры раздают свой хлам,
Но раньше он принадлежал мне, так что я сожгу его дотла.
И я поимел самых классных шлюх,
Я раскладывал их на разноцветных простынях.
Кому нужна иллюзия любви и преданности,
Когда ты идёшь по улице
Со своим драгдилером? Драгдилером.
Когда я крепко обнимал дикобраза,
Он сказал, что мне некого винить, кроме себя самого.
Моё сердце стало волосатым,
Настало время побрить его.
На романтический побег не остаётся времени,
Когда твоё мохнатое сердце готово совершить насилие. Нет!
1) Из текста к альбому: «Тише едешь, дальше будешь. Лучше быть мёртвым, чем тупым. Мама с папой его достали, так что Раэль быстренько свалил от них и примкнул к стае. Только после отсидки в исправительной колонии для несовершеннолетних в городе Понтиак, штат Иллинойс, его зауважали в банде. Теперь, возвращаясь домой после налёта, он крепко обнимал спящего дикобраза».
2) «Дикобраз» может быть метафорой героина. Иглы дикобраза колют героя (инъекции героина), но герой крепко обнимает его (плотно сидит на игле). Хотя «дикобразом» может быть и альтер-эго героя, которое говорит ему нелицеприятную, колючую правду, но герой прислушивается к мнению своего второго «я». «Волосатое сердце» здесь — чёрствое сердце. Раэль очерствел душой, поэтому готов совершить насилие,
Автор перевода - cadence
|