Ничего нового, ничего нового.
Ничего нового, ничего нового.
Никаких новостей, я извиняюсь, но никто не снимает трубку.
Никаких новостей, я извиняюсь, но не нужно беспокоиться,
Отсутствие новостей — это уже хорошая новость.
Легко жить, когда жизнь отлажена как часовой механизм,
И наблюдать, как мир крутится вокруг словно стрелки часов.
В таком случае, любые перемены затягиваются надолго,
Так что утри свои слёзы.
Легко жить с холодной испариной на лбу,
По капельке собирая лужи холодного пота.
Ты можешь утереть лицо,
Заглушить боль,
Но лихорадка не пройдёт, нет, нет.
Ничего нового.
Немедленно возьми себя в руки.
Спустись на землю.
Ничего нового.
Не волнуйся,
Ты такой не один,
Посмотри вокруг.
Никаких новостей.
О, я извиняюсь, но никто не снимает трубку.
Никаких новостей,
Я извиняюсь, но не нужно беспокоиться,
Отсутствие новостей — уже хорошая новость.
Так легко просчитать своё будущее
Ничем не рискуя и играя очень осторожно.
Тогда очень долго придётся ждать хоть каких-то перемен,
Так что, утри свои слёзы.
Болтовнёй так легко раскачивать лодку,
Постоянно меняя курс,
Но лучше бы тебе оставить эту дверь незапертой,
Потому как, очень скоро ты вернёшься назад.
Можешь не пытаться приглушить
Своё учащённое дыхание.
Нет нужды соблюдать приличия пробираясь наверх,
Ведь, ты же не собираешься спускаться вниз.
Ничего нового, ничего нового.
Ничего нового, ничего нового.
Ничего нового, ничего нового.
Ничего нового, ничего нового.
Никаких новостей.
Я извиняюсь, но никто не берёт трубку.
Никаких новостей,
Я извиняюсь, но не стоит беспокоится,
Отсутствие новостей — хорошая новость сама по себе.
1) Выражение Paperlate — это трансформированное Paper late из более ранней песни Дженесис Dancing with the Moonlit Knight, в которой есть строчка “Paper late!” cried a voice in the crowd (“Несвежая газета” слышен выкрик в толпе). Это выражение придумал Фил Коллинз, и оно построено на игре слов. В старину продавцы газет обычно кричали “late paper, late paper, late paper…” (свежая газета, свежая газета, свежая газета…), но многократно повторяемое чередование этих слов могло дать обратный эффект, и тогда могло послышаться “paper late, paper late, paper late…” (несвежая газета…), и выходило, что газета опоздала, и новости, о которых в ней говорится, уже устарели.
Автор перевода - cadence