Ты сбита с толку,
Столкнувшись с убеждением,
Что нет ни в чём вины твоей.
Ну что ж, тебя уже не вразумить
И эти стены не пробить.
О, думаю, лучше
Тебе быть одной,
Ведь все, кто восхищаются тобой,
Так запросто находят путь домой.
И на закате дня,
Ты начинаешь понимать –
Твоё тело, как товар,
Который просто нарасхват.
Скажи, могу ли я помочь,
Чем я могу помочь?
Да, я знаю, ты лежишь на спине,
Размышляя о смерти своей.
Вспомни всё, через что ты прошла,
И не смей о солнце забывать, любимая!
(Не забывай!)
Холодные белые стены
Берегут от бумаги и пера,
Ты вновь хотела погубить себя.
Страшно подумать, сложно признать,
Твой разум во тьме, но тебе не понять, нет!
Думаю, лучше
Тебе быть одной,
Ведь все, кто восхищаются тобой,
Так запросто находят путь домой.
Ты копаешься в прошлом,
Оставляя шрамы,
И никак не поймёшь,
Что тьма поглотила твой разум.
Прошу, дыши со мной, о,
Дыши со мной, о!
Да, я знаю, ты лежишь на спине,
Размышляя о смерти своей.
Вспомни всё, через что ты прошла,
И не смей о солнце забывать, любимая!
Глядишь свысока, совсем не вникая,
Во всё то, что я говорю.
Ты смотришь прямо на меня,
Но очевидно в пустоту.
Неужели это я разрушил жизнь твою?
Дорогой дневник, меня карает жизнь.
Может быть, мне нужен знак
Или хотя бы пару наставлений?
О, могу я получить какой-то знак?
(Знак…)
Наверное, мне нужен знак?
(Я знаю…)
Да, я знаю, ты лежишь на спине,
(На спине…)
Размышляя о смерти своей.
Вспомни всё, через что ты прошла,
И не смей о солнце забывать, любимая!
Глядишь свысока, совсем не вникая,
Во всё то, что я говорю.
Ты смотришь прямо на меня,
Но очевидно в пустоту.
Разве не видишь, как меня карает жизнь?
О, меня наказывает жизнь,
Наказывает жизнь…
Могу ли я хоть что-то изменить?
Мне нужно что-нибудь придумать!
Не смей забывать о солнце (перевод Вячеслав Дмитриев)
В твоей жизни бардак, ты стала слишком самоуверенной.
Ты думаешь, что ты не согрешила,
Что ж, тебя уже не остановить.
Твои стены не сокрушить.
Оу, я думаю, тебе лучше быть одной,
Ведь парни, которым нравятся твои бёдра, могут просто уйти и разойтись по домам.
И в конце дня ты подумаешь про себя:
”Моё тело — это словно товар, который уходит с полок”.
Скажи мне, что я могу измениться.
Скажи мне, что я могу измениться.
Что ж, я знаю, что ты лежишь в кровати,
Размышляя о своей смерти.
Что ж, посмотри, что ты наделала.
Не смей забывать о солнце, любимая.
(Не забывай!)
Холодные белые стены уберегают тебя от блокнота с ручкой. 1
Ты просто хочешь снова навредить себе.
Я не могу поверить, что это так тяжело.
Ты никогда не понимала, что тьма овладела твоим разумом, нет!
Оу, я думаю, тебе лучше быть одной,
Ведь парни, которым нравятся твои бёдра, могут просто уйти и разойтись по домам.
Ты можешь копнуть глубже, растревожив старые раны.
Ты никогда не понимала, что тьма овладела твоим разумом.
Давай, дыши со мной, оу,
Дыши со мной, оу!
Что ж, я знаю, что ты лежишь в кровати,
Размышляя о своей смерти.
Что ж, посмотри, что ты наделала.
Не смей забывать о солнце, любимая.
Ты смотришь на меня свысока, совсем не вникая
Во всё то, что я знаю.
Ты смотришь на меня, но не совсем на меня,
Это я разрушил эту неблагополучную семью?
Дорогой дневник,
Жизнь испытывает меня на прочность.
Я могу получить знак?
Или пару? Или наставление?
Я могу получить знак? (Знак)
Я могу получить знак? (Я знаю)
Что ж, я знаю, что ты лежишь в кровати (в кровати),
Размышляя о своей смерти.
Что ж, посмотри, что ты наделала.
Не смей забывать о солнце, любимая.
Ты смотришь на меня с презрением, не замечая
Всего того, что мне известно.
Ты смотришь на меня, но не совсем на меня,
Разве непонятно, что жизнь испытывает меня на прочность?
Оу, жизнь испытывает меня!
Жизнь утомляет…
Я могу что-то придумать?
Я должен что-то придумать!
1 — Возможно, это намёк на предсмертную записку.
Автор перевода - Poltergazm