Ты читаешь меня?
Ты читаешь меня громко?
Слышишь ли, как я уже мчусь к тебе, детка?
Я – отрубленная голова,
Рассекающая со скоростью звука,
Плюющаяся огнем в воздух
И передающая этот огонь на землю.
Видишь – я снаряд, детка,
Управляемый по радио
И когда я выкрикиваю твое имя,
Оно избавляет меня от боли.
Я – комета, и кровь моя горяча,
Лечу повидаться с моей rendez-vous.
Слышишь ли, как я уже мчусь к тебе, детка?
Я искал тебя так долго, так много ночей подряд!
Я периодически искал тебя,
Ты читаешь меня?
Ты слышишь меня?
Я – безголовое тело,
Изголодавшееся по твоему электрошоку.
Я хочу вертеться, и трястись,
И танцевать всю ночь напролет
Итак, я просто лежу на полу,
Поглощая вещества.
И надеюсь, что хотя бы на один лишь день
Мы воссоединимся снова, воссоединимся снова!
Я – безбашенная ярость,
Лечу повидаться с моей rendez-vous.
Слышишь ли, как я уже мчусь у тебе, детка?
Я ждал тебя тебя так долго, так много ночей подряд!
Я периодически ждал тебя,
Ты читаешь меня?
Ты слышишь меня?
1 – Spitfire в переносном смысле – “вспыльчивый человек, злюка”.
2 – Здесь – возлюбленная героя песни.
3 – Буквально “кокаин и силикон”
Автор перевода - Юлия Матыченко из Рубцовска