Liebesfieber
Tiefblaue Augen, ich kann's nicht glauben,
Du schaffst es, mir die Sinne zu rauben
Und das nicht nur heut' Nacht
Du lächelst einfach so zu mir rüber
Und dann passiert es wieder und wieder,
Mein Herz rast und wird schwach
Klar weiss ich, du bist mein Verderben
Ich kann mich nicht dagegen wehr'n
Denn du küsst mich ins Liebesfieber
Du passierst mir immer wieder
Wenn wir uns berühr'n,
Könnt' ich fast verglüh'n
Du entfachst mein Liebesfieber
Du bist wie ein Überflieger
Kommst in meine Welt,
Nichts mehr sonst was zählt
Vor lauter Liebesfieber
Heiße Momente, zärtliche Stunden,
Dann bist du wieder Tage verschwunden
So wie ein Phantom der Nacht
Was du hier tust, ich hab keinen Schimmer
Doch ich bleib cool
Und denk mir, für immer
Sind wir zwei nicht gemacht
Ich würde dir gern widerstehen
Fragt sich bloß wie, wie soll das geh'n?
Denn du küsst mich ins Liebesfieber…
Ich schwebe
Wenn wir uns berühr'n,
Kann ich's deutlich spür'n, ich schwebe
Du küsst mich ins Liebesfieber…
|
Пыл любви
Тёмно-синие глаза, мне не верится,
Что тебе удаётся лишить меня чувств,
И не только сегодня ночью.
Ты просто так улыбаешься мне,
А потом это происходит снова и снова,
Моё сердце колотится и становится слабым.
Конечно, я знаю, что ты моя погибель,
Я не могу сопротивляться этому.
Ведь ты целуешь меня в пылу любви,
Ты появляешься в моей жизни снова и снова.
Когда мы касаемся друг друга,
Я почти сгораю.
Ты разжигаешь пыл моей любви,
Ты словно паришь надо всем,
Приходишь в мой мир,
Ничего больше не имеет значения
Из-за сильного пыла любви.
Моменты страсти, часы нежности,
Потом ты снова пропадаешь целыми днями.
Словно ночное привидение,
Понятия не имею, чем ты занимаешься.
Но я остаюсь спокойной,
И мне кажется, что для вечности
Мы вдвоём не созданы.
Я хотела бы устоять перед тобой
Как же спросить себя: как это возможно?
Ведь ты целуешь меня в пылу любви…
Я парю
Когда мы касаемся друг друга,
Я отчётливо ощущаю, что парю.
Ты целуешь меня в пылу любви…
Автор перевода - Сергей Есенин
|