La Gatta
Sono la gatta sul tetto,
E rubo il vento per me.
Dove sei?
E’ tardi e non lo sai,
Che ho bisogno di te ?
Con chi sei?
Il fumo mi consuma, sai?
Di notte sono gelosa,
Me la pagherai!
Provo a respirare,
Devo stare calma
Controllare le funzioni biologiche,
Me la pagherai!
Dove ho messo le istruzioni?
Questo gioco si fa duro,
Ma sono dura più di te!
Come sto?
La luna mi ha chiamato
E se mi gira ci vado.
Nel frattempo sto qua come una scema,
E imparo a stare da sola.
Io vivo di notte
E cerco il senso di me.
Sai quante volte ho pianto, come te!
Non puoi incolpare un altro
Per quello che non sei:
Chi mai ti amer se non ti ami da te!
(Me la pagherai!)
Provo a respirare,
Devo stare calma
Controllare le funzioni biologiche,
(me la pagherai!)
Dove ho messo le istruzioni?
Questo gioco si fa duro,
Ma sono dura più di te!
Cambierai, cercherai, scoprirai,
La solitudine, l’inquietudine.
Crescerai, scoprirai, capirai
Che quello che conta sei soltanto tu!
Fammi sentire che sono una donna
Senza bisogno di mettere una gonna.
Fammi scoprire il mio essere gentile
Senza bisogno di farti da mamma!
Voglio trovare un paio di risposte
A queste insopportabili domande
Sul senso vero della vita insieme,
Sul senso della vita mia.
Voglio rinascere e essere una gatta
E diventare un po’ più intelligente
E quando sbatto la faccia sul muro
Scoprire che non era abbastanza duro!
|
Кошка
Я кошка на крыше,
и весь ветер мой.
Где ты?
Так поздно, и не знаешь,
Что ты мне нужен?
С кем ты?
Сигареты губят меня, понимаешь?
И ночью пробуждается ревность,
Ответь же мне!
Я дышу,
Мне нужно быть спокойной
Управлять своей природой,
Ответь же!
Где же наши правила?
Интрижка неприятна для тебя,
Но мне намного хуже, чем тебе!
Как я?
Меня призвала луна,
И если она позовет сильнее, я пойду.
А сейчас торчу здесь, как больная,
И учусь одиночеству.
Живу ночами
И свой смысл ищу.
Знаешь, сколько раз я плакала, как ты?
Ту не вини,
Ту, которая никогда не будет твоей:
Ты не любишь себя, и поэтому её любви не получишь!
Ответь же мне!
Пытаюсь дышать,
Мне нужно быть спокойной,
Управлять своей природой.
Ответь же!
Где же наши правила?
Интрижка неприятна для тебя,
Но мне намного хуже, чем тебе!
Изменишься, найдешь, обнаружишь
Одиночество и тревогу.
Развивайся, узнавай, понимай
Ту, что нужна лишь тебе!
Пробуди во мне женщину,
Не заставляя носить юбку.
Открой мою чуткость
Не делая своею мамой!
Хочу найти ответы
На эти невыносимые вопросы
Об истинном смысле совместной жизни,
О смысле моей жизни.
Хочу жить снова и кошкой быть,
Чуть добавив ума,
И лицом разбившись об стену
Узнать, что это еще не боль!
Автор перевода - Владимир из Сочи
|