St. Jimmy
St. Jimmy’s comin’ down across the alleyway
Up on the boulevard like a zip gun on parade
Light of the silhouette
He’s insubordinate
Coming at you on account of 1,2.
1, 2, 3, 4.
My name is Jimmy
And you better not wear it out
Suicide commando that your momma talked about
King of the forty theives
And I’m here to represent
That needle in the vein of the establishment
I’m the patron saint of the denial
With an angel face and a taste for suicidal
Cigarettes and ramen and a little bag of dope
I am the son of a bitch and Edgar Allen Poe
Raised in the city in the hail of lights
The product of war and fear that we’ve been victimized
I’m the patron saint of the denial
With an angel face and a taste for suicidal
You talkin’ to me?
I’ll give you something to cry about.
ST. JIMMY!
My name is St. Jimmy I’m a son of a gun
I’m the one that’s from the way outside
A teenage assasin executing some fun
In the cult of the life of crime
I really hate to say it
But I told you so
So shut your mouth before I shoot you down old boy
Welcome to the club and give me some blood
And the resident leader
At the lost and found
It’s comedy and tragedy
It’s St. Jimmy
And that’s my nameeeeeee.
… and don’t wear it out!
|
Святой Джимми
Св. Джимми подкрадывается, пробираясь переулками!
Выходит на бульвар с самодельным пистолетом наготове.
Мерцает силуэт,
Он – неподчиняющийся,
Нападает на тебя на счёт раз, два.
1-2-3-4.
Меня зовут “Джимми”,
И тебе лучше не заикаться по этому поводу.
Самоубийца-отморозок, о котором говорила твоя мамочка
Главарь сорока разбойников.
И я здесь, чтобы представить вам
Иглу в вене истеблишмента.
Я святой заступник всех отверженных,
С ангельским лицом и склонностью к самоубийству.
Сигареты, шишки и пакетик с дозой.
Я – сын суки и Эдгара Алена По,
Выращенный в городе, освещенном множеством огней,
Результат вражды и страха, которые нас преследовали.
Я святой заступник всех отверженных,
С ангельским лицом и склонностью к самоубийству.
Это ты мне?
Я тебя сейчас до истерики доведу!
Святой Джимми!
Меня зовут Св. Джимми, я сын головореза,
Я один из тех, кто сбился с пути.
Молодой убийца, вытворяющий забавные штуки
В секте криминальной жизни.
Я на самом деле ненавижу говорить это,
Но я тебе уже говорил:
Заткнись, пока я тебя не пристрелил, приятель.
Добро пожаловать в клуб, дай мне свою кровь.
Местный главарь
Над всеми потерявшимися и нашедшими себя.
Это комедия и трагедия.
Это Св. Джимми
И это моё имя…
… и даже не смей заикаться!!!
Автор перевода - Наташа Каташук из Минска
|