Когда вино уже не действует
И ты совершенно выдохлась,
Когда все твои мечты и надежды улетучились,
А все песни покинули тебя и уже не вернутся,
Невозможно забыть, что ты осталась одна.
Ты показала свое истинное лицо и осталась без друзей,
И ты не откладываешь книгу, даже прочитав её.
Колечки дыма поднимаются над столом в твоей тихой комнатушке,
И твое сердце истерлось, словно ручка старой метлы.
Разбитые бутылки сияют словно звезды;
Как бы то ни было – загадай желание.
Одна твоя улыбка лампочкой в 60 ватт освещает мой дом,
В котором долго царила темнота.
Думаю, тебе, наверное, нужно остаться.
Когда движуха давно позади
И барабан уже не звучит,
Когда ты неловко пытаешься надуть кого-то, но у тебя закончились все трюки,
И оводы кусаются, а рыба не клюет,
И твое сердце состоит из тысячи цветов, но все они – оттенки грусти…
Разбитые бутылки сияют словно звезды;
Как бы то ни было – загадай желание.
Одна твоя улыбка лампочкой в 60 ватт освещает мой дом,
В котором долго царила темнота.
Думаю, тебе, наверное, нужно остаться.
Да, я думаю, тебе, наверное, нужно остаться.
И наши мечты лежат на подоконнике,
Посмотри, как деревья на холмах одеваются в золото.
1 – буквально: отправились/взяли курс на юг
2 – буквально: Ты превратила дубы в лесоматериалы
3 – в английском blue – это и 1) синий/голубой цвет и 2) хандра, уныние
Автор перевода - Евгения Фомина