Перевод песни Grey Daze - B12

B12

Atom bombs, something’s wrong
D.E.A sent to Guam
Acid trips, big fat chicks
Purple Flintstone Vitamins
All the needy, rich are greedy
I find out you don’t need me
Berlin Wall starts to fall
I trip out to the wall

Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah

You think I’m stupid?
Stay out of my way
You think I’m stupid?

Ku Klux Klan makes a plan
To destroy the Black man
Air pollution, no solution
What is causing this confusion?
Anarchism, satanism
Anti-christ, socialism
A man’s brain is deranged
So we think he’s insane

Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah
Hooray / hoorah

You think I’m stupid?
Stay out of my way
You think I’m stupid?

Yeah, yeah, yeah, yeah!

You think I’m stupid?
Stay out of my way
You think I’m stupid?
Hey, yeah

Витамин В12

Неувязочка вышла – атомные бомбы
УБН отправило на Гуам.1
Галики под кислотой, жирные большие тушки,
Лиловые витаминки Флинстоун.2
И за ваш последний грош богачи удавятся.
Я допёр – я вам не нужен.
Рушится стена в Берлине,
Я до чёртиков в отключке.

Виват! Ура!3
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!

Так я, по-твоему, придурок?
Держись подальше от меня!
Так я, по-твоему, придурок?

Ку-клукс-клан готовит план
Как убить всех чернокожих.
Атмосферы загрязнение – нет решения.
Откуда взялся этот кавардак?
Анархизм, сатанизм,
Еретизм, социализм –
И чудак свихнулся мозгом,
А мы только: «Вот он псих…».

Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!

Так я, по-твоему, придурок?
Уйди с дороги, не мешай!
Так я, по-твоему, придурок?

Да! Да! Да! Йеее!

Так я, по-твоему, придурок?
Свали в туман, прикройся тучкой!
Так я, по-твоему, придурок?
Ага, ну да…
1) D.E.A. – аббревиатура The Drug Enforcement Administration — Управление по борьбе с наркотиками в США. Гуам – остров в Тихом океане, который де-юре не входит в состав США, но является их владением, место дислокации военно-морской базы США в Тихом океане.
2) Лиловые витамины – таблетки/капсулы лилового цвета, содержащие комплекс витаминов группы В. Флинстоуны – герои американского мультяшного сериала, живущие в каменном веке и не отличающиеся особой сообразительностью.
3) Завуалированное ироничное «Да здравствует милитаризация!». Hooray – общепринятое «ура, да здравствует!». Hoorah – ассоциация с различными боевыми кличами подразделений вооружённых сил США.

Автор перевода - sasha fergsn
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Sagopa Kajmer - Ben Hüsrana Komşuyum

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх