Неувязочка вышла – атомные бомбы
УБН отправило на Гуам.1
Галики под кислотой, жирные большие тушки,
Лиловые витаминки Флинстоун.2
И за ваш последний грош богачи удавятся.
Я допёр – я вам не нужен.
Рушится стена в Берлине,
Я до чёртиков в отключке.
Виват! Ура!3
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Виват! Ура!
Так я, по-твоему, придурок?
Держись подальше от меня!
Так я, по-твоему, придурок?
Ку-клукс-клан готовит план
Как убить всех чернокожих.
Атмосферы загрязнение – нет решения.
Откуда взялся этот кавардак?
Анархизм, сатанизм,
Еретизм, социализм –
И чудак свихнулся мозгом,
А мы только: «Вот он псих…».
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Банзай! Ура!
Так я, по-твоему, придурок?
Уйди с дороги, не мешай!
Так я, по-твоему, придурок?
Да! Да! Да! Йеее!
Так я, по-твоему, придурок?
Свали в туман, прикройся тучкой!
Так я, по-твоему, придурок?
Ага, ну да…
1) D.E.A. – аббревиатура The Drug Enforcement Administration — Управление по борьбе с наркотиками в США. Гуам – остров в Тихом океане, который де-юре не входит в состав США, но является их владением, место дислокации военно-морской базы США в Тихом океане.
2) Лиловые витамины – таблетки/капсулы лилового цвета, содержащие комплекс витаминов группы В. Флинстоуны – герои американского мультяшного сериала, живущие в каменном веке и не отличающиеся особой сообразительностью.
3) Завуалированное ироничное «Да здравствует милитаризация!». Hooray – общепринятое «ура, да здравствует!». Hoorah – ассоциация с различными боевыми кличами подразделений вооружённых сил США.
Автор перевода - sasha fergsn