Иногда мне одиноко, но я верен, детка.
Я знаю, ты считаешь, что я сдался,
Но не нужно, не нужно бояться.
Просто отпусти свой контроль на минутку:
Если ты чувствуешь холод, позволь ему ранить тебя.
Мы так хотим чувствовать эмоции,
Так давай почувствуем это!
Потому что, когда наступает ночь,
Твоя любовь возвращает все на свои места.
Потому что твоя любовь, твоя любовь,
Твоя любовь возвращает все на свои места.
Возвращает все на свои места.
Ты опьяняешь меня, но ты так чертовски сложен.
Я хочу видеть, как ты сдашься,
После всего этого времени, что я ждал.
Просто отпусти свой контроль на минутку:
Если ты чувствуешь холод, позволь ему ранить тебя.
Мы так хотим чувствовать эмоции,
Так давай почувствуем это!
Потому что, когда наступает ночь,
Твоя любовь возвращает все на свои места.
Потому что твоя любовь, твоя любовь,
Твоя любовь возвращает все на свои места.
Возвращает все на свои места.
Просто отпусти свой контроль на минутку:
Если ты чувствуешь холод, позволь ему ранить тебя.
Мы так хотим чувствовать эмоции,
Так давай почувствуем это!
Верни все, как было.
Расставь все по своим местам.
Когда тьма придет к тебе, малыш,
Тебе не придется бояться:
Я буду единственным, кто останется с тобой,
Буду единственным, кто останется.
Потому что, когда наступает ночь,
Твоя любовь возвращает все на свои места.
Потому что твоя любовь, твоя любовь,
Твоя любовь возвращает все на свои места.
Возвращает все на свои места.
Просто отпусти свой контроль на минутку:
Если ты чувствуешь холод, позволь ему ранить тебя.
Мы так хотим чувствовать эмоции,
Так давай почувствуем это!
Верни все, как было.
Расставь все по своим местам.
1) «Puts me back on the wall» дословно – «возвращает меня обратно на стену». Учитывая, что многие видят свой внутренний мир, словно огороженным стеной, в переносном смысле это выражение может означать «возвратить в зону комфорта», «расставить все по своим местам».
Автор перевода - scrash