Перевод песни Hämatom - Lachend in Den Untergang

Lachend in Den Untergang

Na kommt, wir geben uns das Wort
Pflanzen uns nie wieder fort,
Feiern zusammen ein Grand Finale,
Es ist längst alles kaputt,
Wozu dann streiten aufs Blut?
Lasst lieber gehen mit 'nem Knall.

Wir saufen ganz Bayern leer,
Werfen Atommüll ins Meer,
Befüllen Jacuzzis mit Wein,
Wir spielen Golf auf 'nem Wal,
Schießen ein Nilpferd ins All,
Hier bin ich Mensch, hier bin ich Schwein.

Los!
Setzt die Welt in Flammen,
Lachend in den Untergang,
Los! Los!
'Ne letzte Sonderschicht,
Dann machen wir den Laden dicht.

Lachend in den Untergang.

Das wird ein goldenes Jahrzehnt,
Alle sind glücklich und schön,
Kolumbien ist jetzt überall,
Wir darten mit Tomahawks,
Spielen Autoscooter mit Loks,
Was war nochmal eine Wahl?

Wozu noch träumen?
Wozu noch denken?
Will einfach leben.

Los!
Jetzt sind wir mal dran,
Lachend in den Untergang,
Los! Los!
Wir scheißen auf Verzicht
Und machen dann den Laden dicht.

Lachend in den Untergang.

Улыбнувшись концу света

Ну, что ж, дадим себе слово
Никогда больше не плодиться.
Отпразднуем вместе грандиозный финал,
Всё давно разрушено,
Зачем тогда драться до крови?
Лучше уйдём, хлопнув дверью напоследок. 1

Мы выпиваем всю Баварию досуха,
Выбрасываем ядерные отходы в море,
Наполняем джакузи вином,
Играем в гольф на китах,
Запускаем бегемота в космос,
Вот я человек, вот я свинья.

Вперёд!
Подожжём мир,
Улыбнувшись концу света,
Вперёд! Вперёд!
Последняя сверхурочная смена,
Потом закроем лавочку,

Улыбнувшись концу света.

Это будет золотое десятилетие,
Все счастливы и красивы,
Колумбия теперь повсюду,
Мы мечем томагавки,
Играем в автодром с локомотивами,
А какой выбор?

Зачем ещё мечтать?
Зачем ещё думать?
Просто хочу жить.

Вперёд!
Теперь наша очередь,
Улыбнувшись концу света,
Вперёд! Вперёд!
Насрём на воздержание,
А потом закроем лавочку.

Улыбнувшись концу света.

1 – Дословно: Lasst lieber gehen mit 'nem Knall – Давайте лучше уйдём с громким звуком. Немецкая идиома "gehen mit 'nem Knall" – это примерно то же, что "финальная гастроль" или "дембельский аккорд".

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Ekhymosis - La Decicion

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2025 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх