Перевод песни Hämatom - Strassenbande 666

Strassenbande 666

Wir tragen nur schwarz
Und hassen Totenstille
Zur Taufe unsrer Kids
Lassen wir Slayer spielen
Ein rotes Pentagramm
Auf unserem Reisepass
Wir sind wie ein Gewitter
Machen deine Freundin nass

In unsrer Bude sieht es aus
Wie im Kopf von Freddy Krüger
Du teilst dir jede Nacht
Das Bett mit deiner Mutter
Wir haben schon Tauben
Köpfe abgebissen
Da hast du dich noch vor Angst
Bei Bambi eingeschissen

Wir sind das Ende dieser Welt
Hab’n in der Hölle schon Schnaps bestellt
Lassen es brennen
Strassenbande 666

Da wo wir herkommen gibt’s kein Licht
Wir sind alles ihr seid Nichts
Die Welt muss brennen
Strassenbande 666

Du hast Abitur
Wir Tattoos im Nacken
Unser Klassentreffen ist
Jedes Jahr auf Wacken
Du sparst jeden Cent
Für Gucci-Shirts und Haare
Wir zerschlagen schon zum Frühstück
Goldene Gitarren

Kennst du das Wort Groupies?
Wir sind die Erfinder
Deine letzte Chance auf Sex
Ist ein Fakeaccount bei Tinder
Bei uns war nach der Kita
Mit dem Koksen Schluss
Dein Dealer putzt am Sonntag
Artig unsren Bus

Wir sind des Teufels geilster Haufen
Würden niemals unsren Arsch verkaufen
Wir brennen
Strassenbande 666

Уличная банда 666

Мы носим только черное
И ненавидим мертвую тишину.
На крестинах наших детей
Пусть играет “Slayer” 1
Красная пентаграмма
В наших паспортах.
Мы, как гроза,
Заставляем мокнуть наших подруг.

Наш дом выглядит
Как голова Фредди Крюгера. 2
Ты делишь каждую ночь
Постель со своей мамой.
Мы уже откусывали
Головы голубям. 3
Ты все еще обделываешься от страха
При просмотре “Бэмби”. 4

Мы – конец этого мира!
Мы уже заказали шнапс в аду!
Пусть горит
Уличная банда 666!

Там, откуда мы пришли, нет света!
Мы – всё, вы – ничто!
Мир должен гореть!
Уличная банда 666!

У тебя есть аттестат зрелости,
У нас – татуировки на шее.
Встреча нашего класса
Каждый год на “Вакен”. {4)
Ты экономишь каждую копейку
На рубашки от Гуччи и прическу,
Мы – уже на завтрак разбиваем
Золотые гитары!

Ты знаешь слово “фанатки”?
Мы его изобрели.
Твой последний шанс на секс –
Это фейковый аккаунт в Tinder.
Мы после детского сада
Завязали с коксом.
Твой дилер по воскресеньям вычищает
Хорошенько наш автобус.

Мы – самая заводная группа дьявола,
Никогда бы не продал нашу зад**цу!
Мы жжём!
Уличная банда 666!

1 – “Slayer” – популярная американская группа, играющая музыку в стиле трэш-метал.
2 – Фредди Крюгер – персонаж из серии фильмов ужасов “Кошмар на улице Вязов”, маньяк-убийца.
3 – Дословно: Мы уже голубям / Откусывали головы. В клипе на эту песню показан игрушечный голубь, а не настоящий.
4 – Дословно: Ты все еще от страха / Обделываешся при “Бэмби”. “Бэмби” (англ. Bambi, также “Бемби”) — полнометражный мультфильм, снятый студией “Walt Disney Productions” в 1942 году по мотивам книги австрийского писателя и журналиста Феликса Зальтена “Бэмби”.
5 – Здесь подразумевается Wacken Open Air (W:O:A) — крупнейший в мире фестиваль тяжёлой музыки, проводимый ежегодно в предместьях городка Вакен, на севере Германии.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Carpenters - Sometimes

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх