Перевод песни HALBER SOHN - Fleischlus

Fleischlus

Fleischlust.

Nylon, High Heels, Minirock,
Fickblick, Biatchmove, Dirty Talk,
Alles wirklich schön und fein,
Doch ohne Kleidung sollst du sein,
Präsentiere dich nackt,
Ich kauf nicht gern die Katz im Sack.

Auch wenn die Frau sich schick gemacht,
Im Kopf des Mannes ist sie längst schon nackt,
Nackt, Splitterfaser nackt,
Nackt, nackt.

Ist der Rock auch kurz und knapp,
Besser für den Manne ist sie nackt,
Er kann es kaum erwarten,
Ihm knurrt vor Lust schon laut der Magen.

Fleischlust.

Lack und Leder, Pantyhose,
Strapsgürtel über ihr´m Schoß,
Alles wirklich schön hier,
Doch zieh dich aus, das rat’ ich dir,
Dann schenk’ ich dir Applaus,
Denn nackte Haut reicht völlig aus.

Auch wenn die Frau sich schick gemacht,
Im Kopf des Mannes ist sie längst schon nackt,
Nackt, Splitterfaser nackt,
Nackt, nackt.

Ist der Rock auch kurz und knapp,
Besser für den Manne ist sie nackt,
Er kann es kaum erwarten,
Ihm knurrt vor Lust schon laut der Magen.

Kleider machen Leute,
Doch Kleider sind wie hohe Zäune.

Man will wissen, was dahinter ist,
Sich versteckt vor dem Gesicht,
Wird er träge, müd und schlapp,
Probiere es ganz einfach,
Nackt, nackt, Splitterfaser Nackt,
Nackt, nackt.

Auch wenn die Frau sich schick gemacht,
Im Kopf des Mannes ist sie längst schon nackt,
Nackt, Splitterfaser nackt,
Nackt, nackt.

Ist der Rock auch kurz und knapp,
Besser für den Manne ist sie nackt,
Er kann es kaum erwarten,
Ihm knurrt vor Lust schon laut der Magen.

Kleider machen Leute,
Doch Kleider sind wie hohe Zäune,

Man will wissen, was dahinter ist,
Sich versteckt vor dem Gesicht,
Wird er träge, müd und schlapp,
Probiere es ganz einfach
Nackt.

Плотский голод

Плотский голод.

Нейлон, высокие каблуки, мини-юбка,
Похотливый взгляд, сучьи движения, грязные разговоры, –
Все это действительно хорошо и прекрасно,
Но ты должна быть без одежды,
Предстань обнаженной,
Не люблю покупать кота в мешке!

Даже если женщина нарядилась,
В голове мужчины она уже давно голая,
Голая, до мельчайших деталей голая,
Голая, голая.

Даже если юбка короткая и узкая,
Для мужчины лучше, чтобы она была голая.
Он едва может дождаться,
У него уже урчит в желудке от голода,

Плотского голода.

Лак и кожа, колготки,
Пояс для чулок на ее бедрах, –
Здесь все действительно красиво,
Но разденься, я тебе советую,
Тогда я награжу тебя аплодисментами,
Потому что голой кожи вполне достаточно.

Даже если женщина нарядилась,
В голове мужчины она уже давно голая,
Голая, до мельчайших деталей голая,
Голая, голая.

Даже если юбка короткая и узкая,
Для мужчины лучше, чтобы она была голая.
Он едва может дождаться,
У него уже урчит в желудке от голода.

Одежда делает человека,
Но одежда как высокие заборы:

Человек хочет знать, что за ними
Скрыто от лица его.
Если он станет вялым, уставшим и слабым,
Просто попробуй
Голая, голая, до мельчайших деталей голая,
Голая, голая.

Даже если женщина нарядилась,
В голове мужчины она уже давно голая,
Голая, до мельчайших деталей голая,
Голая, голая.

Даже если юбка короткая и узкая,
Для мужчины лучше, чтобы она была голая.
Он едва может дождаться,
У него уже урчит в желудке от голода.

Одежда делает человека,
Но одежда, как высокие заборы,

Человек хочет знать, что за ними
Скрыто от лица его.
Если он станет вялым, уставшим и слабым,
Просто попробуй
Голая.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Dominum - We All Taste the Same

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх