[Вашингтон]
Дамы и господа, Вы можете быть где угодно, но мыслями вы все с нами в Нью-Йорке. Вы готовы к заседанию?
Сегодня на повестке: план министра Гамильтона по внешнему долгу и учреждению национального банка. Министр Джефферсон, вам слово, сэр.
[Джефферсон]
"Жизнь, свобода и стремление к счастью",
Мы сражались за эти идеалы, и не станем довольствоваться меньшим.
Это мудрые слова, сказанные грамотным человеком,
Не удивляйтесь так, народ, их написал я.
Гамильтон, кажется, забыл, что
Его план обязывает правительство расплатиться по долгам всех штатов.
Подумайте, кому же на руку,
Если все средства пойдут через кабинет, где заседает Гамильтон.
[Гамильтон]
Неправда!
[Джефферсон]
Если башмак по размеру, будь добр, носи.
Нью-Йорк в долгах,
Так почему Вирджиния должна платить за это? Боюсь, у нас нет долгов.
И не нужно облагать Юг налогами, ведь мы всё уже оплатили сами.
В Вирджинии мы засеяли земли,
Мы созидаем. А вы хотите пустить наши деньги по ветру.
Ваш финансовый план – возмутительное требование,
В нём столько страниц, что ни одному человеку не осилить.
Поддержите меня во благо свободной страны.
И молитесь Богу, чтоб мы не увидели победы Гамильтона.
Когда Британия обложила налогом наш чай, мы показали зубы,
Представьте, что будет, если вы установите налог на наш виски.
[Вашингтон]
Благодарю, министр Джефферсон.
Министр Гамильтон, что вы ответите?
[Гамильтон]
Томас. Ваша декларация и правда была хороша,
Но добро пожаловать в настоящее, теперь мы управляем настоящей страной.
Вы присоединитесь к нам или возвратитесь,
К чертям в Монтичелло?
Если мы ответим по долгам, наш союз
Получит новые кредиты, финансовое мочегонное.
Неужели не понимаете? Если мы будем смелы и решительны,
Союз получит толчок. Вместо этого вы хотите прописать успокоительное?
Тоже мне, работорговец взялся учить праву! Эй, сосед,
Долги ваши оплачены только потому, что вы не платите за труд.
"В Вирджинии мы засеяли земли. Мы созидаем".
Да, да, расскажите что-нибудь новое.
Мы все знаем, кто на самом деле трудится на полях.
И еще кое-что, мистер Просветитель,
Не заикайтесь здесь о войне, вы в ней не участвовали.
Думаете, я вас боюсь, чел?
Мы умирали в окопах,
Пока вы кайфовали с французами.
Томас Джефферсон, вы всегда робеете перед Президентом
От нерешительности нужно избавляться.
Мэдисон, вы безумны, как шляпник. Сын мой, не забывайте принимать лекарства.
Чёрт, вы еще хуже, чем этот наш национальный долг.
Сидите здесь, а пользы от вас, как от дерьма.
Повернитесь задом и наклонитесь,
Посмотрим, подойдёт ли по размеру моя нога.
[Вашингтон]
Что-что? Мэдисон, Джефферсон, прогуляйтесь! Гамильтон, выйдите! Мы продолжим заседание после небольшого перерыва. Гамильтон!
[Гамильтон]
Сэр!
[Вашингтон]
На два слова.
[Мэдисон]
За вас нет голосов!
[Мэдисон и Джефферсон]
У вас нет голосов!
Вам потребуется одобрение Конгресса, но там за вас голосовать никто не станет!
[Джефферсон]
Вот облом, это было даже легче, чем я думал.
[Мэдисон]
Даже легче, чем он думал.
[Вашингтон]
Возьмете вы себя в руки или нет?
[Гамильтон]
Прошу прощения, эти олухи из Вирджинии – два сапога пара.
[Вашингтон]
Молодой человек, следите за языком. Я сам из Вирджинии.
[Гамильтон]
Неужели мы позволим Конгрессу прогнуться под южан?
[Вашингтон]
Вам нужны голоса.
[Гамильтон]
Нет, нам нужны действия. Нам нужен этот план.
[Вашингтон]
Нет, вы должны убедить людей.
[Гамильтон]
Джеймс Мэдисон и разговаривать со мной не станет.
[Вашингтон]
Выиграть войну легко, юноша. Управлять – трудно.
[Гамильтон]
Они непреклонны.
[Вашингтон]
Ищите компромисс.
[Гамильтон]
У них даже нет своего плана, они просто не согласны с моим!
[Вашингтон]
Убедите их в обратном.
[Гамильтон]
А если я не получу одобрения Конгресса?
[Вашингтон]
Полагаю, они потребуют вашу отставку.
[Гамильтон]
Сэр…
[Вашингтон]
Разберитесь во всем этом, Александр. Это приказ.
Автор перевода - Last of