Ten Duel Commandments
[MEN]
One, two, three, four
[FULL COMPANY]
Five, six, seven, eight, nine…
[BURR/HAMILTON/LAURENS/LEE]
It's the Ten Duel Commandments
[FULL COMPANY]
It's the Ten Duel Commandments
Number one!
[LAURENS]
The challenge: demand satisfaction
If they apologize, no need for further action
[COMPANY]
Number two!
[LAURENS]
If they don't, grab a friend, that's your second
[HAMILTON]
Your lieutenant when there's reckoning to be reckoned
[COMPANY]
Number three!
[LEE]
Have your seconds meet face to face
[BURR]
Negotiate a peace…
[HAMILTON]
Or negotiate a time and place
[BURR]
This is commonplace, ‘specially ‘tween recruits
[COMPANY]
Most disputes die, and no one shoots
Number four!
[LAURENS]
If they don't reach a peace, that's alright
Time to get some pistols and a doctor on site
[HAMILTON]
You pay him in advance, you treat him with civility
[BURR]
You have him turn around so he can have deniability
[COMPANY]
Five!
[LEE]
Duel before the sun is in the sky
[COMPANY]
Pick a place to die where it's high and dry
Number six!
[HAMILTON]
Leave a note for your next of kin
Tell ‘em where you been. Pray that hell or heaven lets you in
[COMPANY]
Seven!
[LEE]
Confess your sins. Ready for the moment
Of adrenaline when you finally face your opponent
[COMPANY]
Number eight!
[LAURENS/LEE/HAMILTON/BURR]
Your last chance to negotiate
Send in your seconds, see if they can set the record straight…
[BURR]
Alexander
[HAMILTON]
Aaron Burr, sir
[BURR]
Can we agree that duels are dumb and immature?
[HAMILTON]
Sure
But your man has to answer for his words, Burr
[BURR]
With his life? We both know that's absurd, sir
[HAMILTON]
Hang on, how many men died because Lee was inexperienced and ruinous?
[BURR]
Okay, so we're doin' this
[COMPANY]
Number nine!
[HAMILTON]
Look ‘em in the eye, aim no higher
Summon all the courage you require
Then count
[MEN]
One two three four
[FULL COMPANY]
Five six seven eight nine
[HAMILTON/BURR]
Number
[COMPANY]
Ten paces!
[HAMILTON/BURR]
Fire!
|
Десять заповедей дуэли
[Мужчины]
Один, два, три, четыре…
[Труппа]
Пять, шесть, семь, восемь, девять…
[Берр/Гамильтон/Лоуренс/Ли]
Десять заповедей дуэли!
[Труппа]
Десять заповедей дуэли!
Первая!
[Лоуренс]
Смысл в том, чтобы получить удовлетворение.
Если вам принесут извинения, нет необходимости в дальнейших шагах.
[Труппа]
Вторая!
[Лоуренс]
Если же нет, зовите друга. Это ваш секундант.
[Гамильтон]
Тот, на кого вы оставляете все дела.
[Труппа]
Третья!
[Ли]
Пора секундантам встретиться тет-а-тет.
[Берр]
Условиться о мире…
[Гамильтон]
Или о времени и месте дуэли.
[Берр]
Это обычное дело среди новобранцев.
[Труппа]
Большинство споров стихает без помощи оружия.
Четвертая!
[Лоуренс]
Если о мире не может идти речи, не беда,
Готовьте пистолеты, заручитесь врачом.
[Гамильтон]
Расплатитесь заранее, обращайтесь вежливо.
[Берр]
Пусть он отвернется, чтобы позже отрицать свою причастность.
[Труппа]
Пятая!
[Ли]
Дуэль должна состояться до рассвета.
[Труппа]
Выберите пасторальные декорации для смерти.
Шестая!
[Гамильтон]
Оставьте письмо родным, расскажите, как все случилось.
Помолитесь, чтобы рай или ад приняли вашу душу.
[Труппа]
Седьмая!
[Ли]
Исповедуйтесь во грехах. Уймите волнение,
Появляющееся при виде соперника.
[Труппа]
Восьмая!
[Лоуренс/Ли/Гамильтон/Берр]
Последняя возможность примирения.
Отправьте секундантов восстановить справедливость.
[Берр]
Александр.
[Гамильтон]
Аарон Берр, сэр.
[Берр]
Дуэли – это такое ребячество, не правда ли?
[Гамильтон]
Безусловно.
Но ваш подопечный должен ответить за свои слова, Берр.
[Берр]
Жизнью? Мы же оба знаем, что это нелепо.
[Гамильтон]
Послушайте-ка, а сколько народу погибло из-за некомпетентности Ли?
[Берр]
Хорошо. Быть дуэли.
[Труппа]
Девятая!
[Гамильтон]
Смотрите сопернику в глаза, цельтесь не выше.
Призовите всю храбрость.
И отсчет!
[Мужчины]
Один, два, три, четыре…
[Труппа]
Пять, шесть, семь, восемь, девять…
[Гамильтон/Берр]
Заповедь номер…
[Труппа]
Десять шагов!
[Гамильтон/Берр]
Стреляйте!
Автор перевода - Last Of
|