[Бёрр]
Как умудрился Гамильтон,
Заносчивый,
Иммигрант, сирота,
Ублюдок, сын шлюхи,
Поддержать
Томаса Джефферсона, его врага,
Человека, которого он всегда презирал,
Только затем, чтобы не выиграл я?
Я хочу попасть в комнату, где все происходит…
[Бёрр и труппа]
Комнату, где все случается,
Комнату, где все случается.
[Бёрр]
Вы не дали мне попасть…
[Бёрр и труппа]
В комнату, где все случается,
[Бёрр]
В последний раз.
Дорогой Александр,
Меня трудно рассердить,
Но я близок к гневу,
Когда припоминаю, как
Ваша жизнь сказалась на моей.
Я пытаюсь понять, где провалился
И куда бы ни глянул,
Везде вижу ваше пренебрежение.
Вы зовете меня "аморальным"?
"Опасным бесчестником"?
Если у вас накипело,
Назовите только время и место,
И мы встретимся лицом к лицу.
Честь имею оставаться вашим покорным слугой,
А. Бёрр
[Гамильтон]
Господин вице президент,
Не я виной тому, что вам нет доверия.
Просто никто не знает, во что вы верите.
Я не стану отказываться от своего мнения,
Ибо вам оно хорошо известно.
Если я и сказал то, что вы мне приписываете,
Вам бы следовало сослаться на конкретное событие.
Вот перечень всех наших разногласий за эти тридцать лет.
[Бёрр]
Бог ты мой.
[Гамильтон]
Эй, я не скромничаю.
Я просто человек, попавший на глаза общественности,
Изо всех сил стараюсь работать на благо республики.
Я не хочу драться,
Но и извиняться за то, что поступил как следует, не буду.
Честь имею оставаться вашим покорным слугой,
А. Гам
[Бёрр]
Осторожнее со словам, любезнейший.
Слишком вы несдержанный, милый мой.
Отвечайте на предъявленные обвинения
Или же готовьтесь пролить кровь, любезнейший.
[Гамильтон]
Бёрр, ваши претензии законны,
Но я стою за каждое сказанное мною слово.
Вы же стоите только за себя.
Так уж вы устроены.
Я не могу принести вам извинения за то, что говорю правду.
[Бёрр]
Принимайте вызов, Александр.
Уихаукен. На заре.
Пистолеты.
[Гамильтон]
Как угодно.
[Гамильтон и Бёрр]
Честь имею оставаться вашим покорным слугой,
[Гамильтон]
А. Гам
[Бёрр]
А. Бёрр
Автор перевода - Last of