La Fuerza Del Momento
Fué un solo instante que me hizo comprender
Que ya no va volver jamás.
Quizás vengar su muerte me produzca cierta paz
Aunque jamás mi libertad.
Por la fuerza del momento
Estoy desconcertado.
Son esas palabras nada más
Que desaliento.
Y sí, soy incapaz de retener en su lugar
Memoria para componer.
¿Cuál es la razón, la solución,
Mi posición, si no consigo reaccionar?
Por la fuerza del momento
Estoy desconcertado.
Son esas palabras nada más
Que desaliento.
Abro mis ojos, busco y no encuentro
Una historia que contar sin principio, sin final.
Necesito controlar un minuto, nada más,
Anotar y dibujar mapas de mi identidad,
Hacercarme y comprobar quien ocupa mi lugar.
Vuelvo a verlo en blanco y negro,
Sobredosis de recuerdos.
Mi confusión es mi perdón,
La humillación, mi perdición.
|
Сила мгновения
Мне хватило мгновения, чтобы понять,
Что он больше никогда не вернётся.
Быть может, если бы я отомстил за него, мне стало бы хоть немного легче,
Но я точно не смог бы жить так, как раньше.
Это мгновение поразило меня, словно молнией,
Я в полном замешательстве.
Все эти слова приносят мне
Лишь разочарование.
И да, я не могу сделать так, чтобы
Воспоминания вернули мне силу духа.
В чём смысл, какое может быть решение,
Каковы мои убеждения, если я сижу сложа руки?
Это мгновение поразило меня, словно молнией,
Я в полном замешательстве.
Все эти слова приносят мне
Лишь разочарование.
Я открываю глаза, оглядываюсь вокруг, но я не могу найти
В прошлом, ничего стоящего, о чём можно было бы рассказывать бесконечно.
Мне надо взять себя в руки хоть на минуту, этого хватит,
Наконец понять, кто же я такой,
Не бояться подойти ближе и выяснить, кто занял моё место.
Иногда я вижу его в чёрно-белых снах –
Передозировка воспоминаний.
Моя нерешительность – это моё прощение,
Мой позор, моя погибель.
Автор перевода - Сергей Долотов из Саратова
|