Serenarme (En La Desolación)
La distancia hasta llegar se llenaba de oscuridad,
La luz que me guiaba se apagó.
Y en un triste amanecer inundado por la ilusión,
Una voz en el aire nos hundió.
Y el mensaje… El mensaje que llevaba era dolor.
Y entregaba… Entregaba el alma donde se sintió.
Serenarse.
Sin lugar a reaccionar abandono la verdad,
Me oculto en un vacío temporal.
Me obsesiono en dibujar la madrugada de la ansiedad
Si el tiempo le ayudó a descansar.
Un largo viaje sin avisar,
Una llamada sin acabar,
Una promesa sin aceptar
Quizás mañana…
Cuántos deseos sin realidad?
Cuántos proyectos sin empezar?
Cuántos momentos que recordar
En mi memoria?
Y el mensaje… El mensaje que llevaba era dolor.
Y enterraba… Enterraba el alma donde se sintió.
Serenarse. Serenarse.
Bajo la inseguridad de tener que continuar
Pensando en que momento puede ser.
Siempre me acompañará esa objeción a la adversidad
Y el hambre de vivir y disfrutar.
Bajo la inseguridad de tener que continuar
Pensando en que momento puede ser.
Siempre me acompañará esa objeción a la adversidad
Y el hambre de vivir y disfrutar.
Mi lamento me golpea en silencio sin cesar,
Sólo intento, sólo serenarme en la desolación.
Serenarme, serenarme.
|
Успокоиться (посреди отчаяния)
Дорога передо мной погружается во тьму,
Луч света, что вёл меня, погас.
И одним грустным утром, наполненным мечтаниями,
Нас унёс ко дну голос в облаках.
И сообщение… И сообщение, что мы получили, опечалило нас.
И душа оказалась брошенной… брошенной там, где мы предались отчаянию.
Успокоиться.
У меня нет возможности реагировать, и я забываю о правде,
Я прячусь в пустоту времени.
Меня преследует мысль о том, что я должен изобразить тревожный рассвет,
Если время помогло ему успокоиться.
Внезапное дальнее путешествие,
Бесконечный зов,
Обещание, которое никто не слышал,
Может быть, завтра…
Сколько желаний так и остались неисполненными?
Сколько замыслов я так и не начал?
Сколько мгновений
Запечатлелось в моей памяти?
И сообщение… И сообщение, что мы получили, опечалило нас.
И оно похоронило… похоронило душу там, где мы предались отчаянию.
Успокоиться. Успокоиться.
Теперь я уверен, что я должен двигаться дальше,
И думаю лишь о том, когда лучше начать.
Со мной навсегда останется это неприятие несчастий
И жажда жить и наслаждаться жизнью.
Теперь я уверен, что я должен двигаться дальше,
И думаю лишь о том, когда лучше начать.
Со мной навсегда останется это неприятие несчастий
И жажда жить и наслаждаться жизнью.
Мои муки без конца одолевают меня в тишине,
Я только собираюсь, всего лишь успокоиться посреди отчаяния.
Успокоиться, успокоиться.
Автор перевода - Сергей Долотов из Саратова
|