Перевод песни Hank Williams - Mind your own business

Mind your own business

If the wife and I are fussin’, brother, that’s our right
‘Cause me and that sweet woman’s got a license to fight
Why don’t you mind your own business?
Mind your own business
‘Cause if you mind your business, then you won’t be mindin’ mine

Oh, the woman on our party line’s the nosiest thing
She picks up her receiver when she knows it’s my ring
Why don’t you mind your own business?
Mind your own business
‘Cause if you mind your business, then you won’t be mindin’ mine

I got a little gal that wears her hair up high
The boys all whistle when she walks by
Why don’t you mind your own business?
Mind your own business
Well, if you mind your business, then you sure won’t be mindin’ mine

If I want to honky tonk around ’til two or three
Now, brother that’s my headache, don’t you worry ’bout me
Just mind your own business
Mind your own business
If you mind your business, then you won’t be mindin’ mine

Mindin’ other people’s business seems to be high-toned
I got all that I can do just to mind my own
Why don’t you mind your own business?
Mind your own business
If you mind your own business, you’ll stay busy all the time

Займитесь своими делами

Если мы с женой ругаемся, это наше право, брат.
Я могу спорить с женщиной, на которой женат.
Может, займёшься своими делами?
Займись своими делами.
Ведь если ты займёшься своими делами, то отвлечёшься от моих.

Соседка на спаренном телефоне суёт свой нос везде,
Поднимает трубку, когда знает, что звонят мне.
Может, займёшься своими делами?
Займись своими делами.
Ведь если ты займёшься своими делами, то отвлечёшься от моих.

Моя девушка ходит с высокой причёской,
Парни свистят ей вслед на каждом перекрёстке.
Может, займётесь своими делами?
Займитесь своими делами.
Если вы займётесь своими делами, то точно отвлечётесь от моих.

Если я хочу до трёх часов ночи сидеть в пивной,
Не волнуйся за меня, брат, это моя головная боль.
Просто займись своими делами.
Займись своими делами.
Если ты займёшься своими делами, то отвлечёшься от моих.

Лезть в чужие дела — это привычка высшего общества,
Я едва могу уследить за своими собственными.
Может, займётесь своими делами?
Займитесь своими делами.
Если вы займётесь своими делами, то будете всё время заняты.

Автор перевода - Анастасия К.
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Midnight Oil - Rising seas

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх