Гонимый, преследуемый
И, чёрт побери, травимый,
Выпущенный на свободу
И подвергаемый риску.
Предоставлена фора
И позволено бежать –
С единственной целью:
Снова схватить тебя.
Пока ты знаешь, что у тебя за спиной,
Не имеет значения, в каком направлении ты убегаешь.
Я – твой охотник, пожалуйста, не забывай!
Сегодня прозвучит твой последний халали. 1
Я настроен поиграть,
Меня возбуждает, когда потеют от страха,
Я целюсь в тебя 2
Сзади и даже спереди.
Твоя голова – моя желанная цель,
Жив ты или нет,
И так попадают выстрелы
В свете огня из дула ружья.
Если я чувствую твой запах,
Когда замечаю тебя,
Я твой палач,
А ты – трофей.
Пока ты знаешь, что у тебя за спиной,
Не имеет значения, в каком направлении ты убегаешь.
Я – твой охотник, пожалуйста, не забывай!
Сегодня прозвучит твой последний халали.
Я настроен поиграть,
Меня возбуждает, когда потеют от страха,
Я целюсь в тебя
Сзади и даже спереди,
Даже спереди.
Пока ты знаешь, что у тебя за спиной,
Не имеет значения, в каком направлении ты убегаешь.
Я – твой охотник, пожалуйста, не забывай!
Сегодня прозвучит твой последний халали.
Я настроен поиграть,
Меня возбуждает, когда потеют от страха,
Я целюсь в тебя
Сзади и даже спереди.
1 – “Halali” — это сигнал, подаваемый охотничьим рогом, который означает завершение охоты или обнаружение убитого зверя. Этот термин также может означать момент, когда животное ловят или добивают. В традиционной охоте на крупную дичь “Halali” означало победу над зверем, завершение погони.
2 – “Kim” — это целик, задняя часть прицела на огнестрельном оружии. Это отверстие или линия, через которые стрелок нацеливается. Целик помогает правильно выровнять мушку с целью. “Korn” — это мушка, то есть передняя прицельная метка, которая обычно представляет собой небольшую металлическую точку или линию на стволе оружия. В момент выстрела целик и мушка (Kim und Korn) должны совпасть на одной линии (Kimme und Korn, immer nach vorn).
Автор перевода - Елена Догаева