Перевод песни Harpyie - Kompassrosen Welken Nicht
Kompassrosen Welken NichtIch bin schon viel zu lange hier Denn die Motte und das Licht Bin Prophet im eignen Land Und ich male ohne Farben Denn die Motte und das Licht Denn die Motte und das Licht |
Роза ветров не вянетЯ пробыл здесь слишком долго, На тысячу миль вдаль, Ведь мотылёк и свет – Я пророк в своём отечестве, 2 И я рисую без красок Ведь мотылёк и свет – Ведь мотылёк и свет – 1 – В оригинале “Kompassrosen” – это буквально “компасная роза”, а не “роза ветров”. “Kompassrosen” – это то, что по-русски называется “сетка румбовых линий”: диаграмма в форме звезды, отображающая ориентацию главных направлений (север, восток, юг и запад) и промежуточных точек. Тогда как роза ветров — это векторная диаграмма, показывающая режим ветра в данной местности по многолетним наблюдениям. Роза ветров выглядит как многоугольник, у которого длины лучей, расходящихся от центра диаграммы в разных направлениях (румбах горизонта), пропорциональны повторяемости ветров этих направлений (“откуда” дует ветер). Розу ветров используют при строительстве, тогда как сетку румбовых линий (нем. Kompassrosen) используют в морской навигации для построения курса судна относительно севера. |
Смотрите также: Перевод песни Barbra Streisand - Till I Loved You