Перевод текста песни HAYDAMAKY - Святий вечір

Представленный перевод песни HAYDAMAKY - Святий вечір на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Святий вечір

Променисте намисто вдіває світ,
Йому сталася новина.
Нині Свято на землі наших бабів,
Святий вечір, земле моя!

Уклонися низько й на Небо поглянь:
Вже вечірня зійшла Зоря.
Діва Марія Сина родила,
Святий вечір, земле моя!

До старих повій, як до чесних дів,
До слабих, як малих дітей,
Жодної з тих душ не забудеш Ти,
Нині й прісно ми як одне!

Співай зі мною, Черевач, співай, Янувко й Залісся, 
Йде Прип'яттю луна тих пісень. 
Є на планеті Земля "…велика, хлібна країна…" 
Шлюбів таємниць та ідей.

Променисте намисто вдіває світ,
Йому сталася новина.
Нині Свято на землі наших бабів,
Святий вечір, земле моя!

С Рождеством!

Лучистое ожерелье надевает мир,
Для него есть новость:
Нынче Праздник на земле наших бабушек,
С Рождеством, земля моя!

Поклонись низко и на небо посмотри:
Уже вечерняя взошла Звезда.
Дева Мария Сына родила,
С Рождеством, земля моя!

К старым проституткам, как к честным девам,
К слабым, как малые дети, –
Ни одной из тех душ не забудешь Ты,
Ныне и присно мы как одно!

Пой со мной, Черевач, пой, Янувка и Залесье, (1) (2) (3)
Идет Припятью эхо тех песен. (4)
Есть на планете Земля "… большая, хлебная страна …" (5)
Браков, тайн и идей.

Лучистое ожерелье надевает мир,
Для него есть новость:
Нынче Праздник на земле наших бабушек,
С Рождеством, земля моя!

(1) Черевач – покинутое жителями село в Чернобыльской Зоне Отчуждения. 
(2) Янувка – село Польше.
(3) Залесье – покинутое жителями село в Чернобыльской Зоне Отчуждения.
(4) Припять – река, протеающая в Чернобыльской Зоне отчуждения, а также одноименный город, покинутый жителями. Но в контексте этой песни подразумевается река Припять, по волнам которой разносится эхо рождественских песен, подхваченных безлюдными селами в Зоне Отчуждения.
(5) "…велика, хлібна країна…" – "великая, хлебная страна" это цитата из фильма "Вавилон XX"

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни HAYDAMAKY - Птахи


Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2021 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Политика конфиденциальности


Наверх