Перевод песни Helene Fischer - Du Triffst Mitten Ins Herz

Du Triffst Mitten Ins Herz

"Ich gehöre niemand", hab' ich nur gedacht,
"Ich gehör' nur mir"
Erstens kommt es anders, als man zweitens denkt
Jetzt gehör' ich dir
Bist wie ich, total
Das gibt's doch nicht,
Perfektes Ying und Yang
Mehr als Glück, total, bist du für mich
Wo endet und wo fängt es an?

Du triffst mitten ins Herz,
Echt mitten ins Herz
Du bringst es auf den Punkt
Du siehst in mich hinein
Und hörst, was ich träum'
Es hat total gefunkt
Du schleichst dich in die Seele
Warum soll ich mich nicht verlier'n?
Denn nur du triffst mitten ins Herz,
Mehr und mehr

Die Seele lag in Scherben, er war nicht wie du
Bittersüße Zeit
Und zwischen Traum und Tränen,
So hab' ich geliebt
Längst Vergangenheit
Liebe gibt und nimmt, ist einfach da
Sie ist genau wie du
Halt mich fest, ganz fest!
Wenn du mich küsst,
Dann mach' ich meine Augen zu

[2x:]
Du triffst mitten ins Herz,
Echt mitten ins Herz
Du bringst es auf den Punkt
Du siehst in mich hinein
Und hörst, was ich träum'
Es hat total gefunkt
Du schleichst dich in die Seele
Warum soll ich mich nicht verlier'n?
Denn nur du triffst mitten ins Herz,
Mehr und mehr

Ты поражаешь прямо в сердце

"Я не принадлежу никому, – думала я. –
Я принадлежу только себе".
Всё происходит не так, как думаешь.
Теперь я принадлежу тебе.
Ты такой же, как я, абсолютно.
Этого не может быть!
Идеальное "инь и ян".
Ты для меня больше, чем счастье, абсолютно.
Где всё заканчивается, а где начинается?

Ты поражаешь прямо в сердце,
Правда, прямо в сердце.
Ты выражаешь суть его. 1
Ты заглядываешь в мою душу
И слышишь всё, о чём я мечтаю.
Пробежала искра.
Ты закрадываешься в душу.
Почему я не должна забыться?
Ведь только ты поражаешь прямо в сердце,
Всё больше и больше.

Душа была разбита, он был не таким, как ты –
Мучительно-приятное время,
И, предаваясь мечтам и слезам,
Вот так я любила.
Это давно в прошлом.
Любовь даёт и забирает, она просто есть.
Она точно такая же, как ты.
Обними меня крепко, очень крепко!
Когда ты целуешь меня,
Я закрываю глаза.

[2x:]
Ты поражаешь прямо в сердце,
Правда, прямо в сердце.
Ты выражаешь суть его.
Ты заглядываешь в мою душу
И слышишь всё, о чём я мечтаю.
Пробежала искра.
Ты закрадываешься в душу.
Почему я не должна забыться?
Ведь только ты поражаешь прямо в сердце,
Всё больше и больше.

1 – etw. (A) auf den Punkt bringen – чётко формулировать что-либо, выражать суть чего-либо.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Baba Yaga - Wonderland

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх