Phänomen
Du machst mich und mein Leben gross
Neben dir bin ich schwerelos
Ich brauch' dich, ich mag' dich
Weil du total aus der Reihe tanzt
Ein Mensch wie du gibt dem Leben Glanz
Ich brauch' dich, ich mag' dich
Du bist ein Zauberer,
Der die Sonne fängt
Du hast ein Herz aus Gold,
Das für and're brennt
Du bist ein Phänomen
Du kannst die Erde dreh'n
Du, dich fängt niemand ein
Der Wind trägt deinen Namen
Du bist ein Phänomen
Du, manchmal unbequem
Du bist ein echter Freund
Dein Wort hält Wort, lass alle Schatten fort
Du bleibst dir treu,
Lässt dich nicht dressieren
Du fühlst die Erde im Takt pulsier'n
Ich brauch' dich, ich mag' dich
Bei dir kann ich ohne Maske sein
Zeigst mir die Wahrheit
Auch wenn ich träum'
Ich brauch' dich, ich mag' dich
Du bist ein Zauberer,
Der die Sonne fängt
Du hast ein Herz aus Gold,
Das für and're brennt
Du bist ein Phänomen…
Fällst aus dem Rahmen total,
Machst Menschen Mut
Was and're sagen egal,
Ich zieh' den Hut
Du bist ein Phänomen…
|
Феномен
Ты делаешь меня и мою жизнь важной,
Рядом с тобой я будто невесома.
Ты нужен мне, я люблю тебя,
Потому что ты отличаешься ото всех,
Люди, подобные тебе, придают жизни блеск.
Ты нужен мне, я люблю тебя.
Ты – волшебник,
Который ловит солнце.
У тебя золотое сердце,
Которое горит для других.
Ты – феномен,
Ты можешь вращать землю.
Тебя никто не поймает,
Ветер носит твоё имя.
Ты – феномен,
Порой неугодный.
Ты – настоящий друг,
Твоё слово разгоняет тени.
Ты верен себе,
Не позволяешь себя дрессировать.
Ты чувствуешь пульс земли,
Ты нужен мне, я люблю тебя.
Рядом с тобой я могу быть без маски,
Ты показываешь мне правду,
Даже когда я мечтаю.
Ты нужен мне, я люблю тебя.
Ты – волшебник,
Который ловит солнце.
У тебя золотое сердце,
Которое горит для других.
Ты – феномен…
Не укладываешься ни в какие рамки,
Приободряешь людей,
Что бы кто ни говорил –
Я снимаю шляпу перед тобой.
Ты – феномен…
Автор перевода - Сергей Есенин
|