Перевод песни Hindarfjäll - Nornor Tre

Nornor Tre

Mellan liv och död koras hederns glöd
Silverne väv, själarnas härd
Eder verk och mål gäldar gravens skål
Namn utan dygd, man utan rygg

På Trennes stol skola väverskorna syna
Ärligast är ödets digra dom

Rummets givna lag tvinnas likt garn
Där allting sker, blott makter ser
Resan vägen fram tänds i annan famn
Sprungen ur de Nornor tre

I Trennes brunn böljar mängdens dolda hav
Minnen likt trådar och all kunskap

Spinn, spinn Nornor tre!
Ni som tar, ni som ger
Driv, driv hjulets väv!
Forsla liv, vattna säd
Värj, värj världars träd!
Det som var, det som är
Det som komma skall
Varje seger, varje fall

Urð hétu eina,
aðra Verðandi,
skáru á skíði,
Skuld ina þriðju
Þær lög lögðu,
þær líf kuru
alda börnum

Три норны

Между жизнью и смертью возгорается сияние чести.
Серебряная пряжа, очаг душ.
Ваши дела и речи оплачивают чашу могилы,
Имя без добродетели, человек без морального стержня. 1

На троне Троих прядильщицы будут наблюдать, 2
Честнее всего приговаривает великая судьба.

Законы пространства сплетаются, как пряжа.
Там, где происходит всё, только высшие силы видят. 3
Предстоящий путь начинается в чужих руках, 4
Происходит от трёх Норн. 5

В колодце мудрости Троих бурлит скрытое море множества,
Воспоминания, как нити, и вся мудрость.

Прядите, прядите, три Норны!
Вы, кто берёт, вы, кто даёт!
Ведите, ведите нить судьбы по колесу прялки! 6
Несите жизнь, поливайте семена,
Защищайте, защищайте Мировое Древо!
То, что было, то, что есть,
То, что предстоит.
Каждая победа, каждое падение.

Урд звали одну, 7
Верданди – другую,
Они вырезали руны. 8
Скульд – третью.
Они законы положили,
Они судьбы назначили
Детям времён.

1 – man utan rygg – буквально означает "человек без спины". Подразумевается, человек без морального стержня, без несгибаемого характера,  без нравственной опоры.
2 – под "Тремя" подразумеваются три норны.
3 – Дословно: Där allting sker – Там, где всё происходит; blott makter ser – только силы (или власти) видят. Под "силами" здесь подразумеваются божества, "высшие силы".
4 – Дословно: Resan vägen fram tänds i annan famn – Путь вперёд освещается (или зажигается) в чужих руках (или объятиях). "Resan vägen fram" означает "путешествие вперёд по дороге" или "предстоящий путь". В контексте песни это явно намекает на жизненный путь или судьбу. "Tänds" — "зажигается" или "освещается", что в контексте песни подразумевает символический старт или начало (человеческой судьбы). "I annan famn" — "в чужих руках" или "в чужих объятиях". Здесь подразумевается, что жизненный путь или судьба человека находится "в чужих руках", то есть в руках норн,  не во власти самого человека.
5 – Три Норны – богини судьбы в скандинавской мифологии, отвечающие за прошлое, настоящее и будущее. Норны прядут серебряные нити человеческих судеб. Когда нить обрывается, человек умирает. Также норны поливают Мировое Древо водой из колодца мудрости.
6 – "Hjulets väv" буквально означает "пряжа колеса", "полотно колеса" или "ткань, создаваемая колесом". Это явно указывает на процесс прядения. Глагол "driv" может означать "двигать, вести, направлять". В данном контексте его можно понимать как призыв к продолжению прядения.
7 – В этом отрывке подразумевается буквальное значение имён трёх норн: Урд – "то, что было", Верданди – "то, что есть" и Скульд – "то, что должно свершиться".
8 – "skáru á skíði" с древнескандинавского буквально переводится как "вырезали на дощечках": "skáru" — это форма глагола "skera", что означает "резать, вырезать"; "á skíði" — "на дощечках" или "на полосках дерева". В контексте песни это может означать, что норны вырезали некие знаки (или руны) судьбы.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Hämatom - Für Dich

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх