Перевод песни Hollies, The - (Ain't That) Just Like Me
Текст песни
Mary had a little lamb
His fleece was white as snow
And everywhere that Mary went
The lamb was sure to go
Now ain't that just like me
Well you know crackin' up over you
You know that I love you (yeah) love you (yeah)
Won't you come along there too
Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put him back again
Now ain't that just like me
Well you know crackin' up over you
You know that I love you (yeah) love you (yeah)
Won't you come along there too
Hey diddle-diddle
The cat had a fiddle
The cow jumped over the moon
The little dog laughed
To see such fun
And the dish ran away with the spoon
Now ain't that just like me
Well you know crackin' up over you
You know that I love you (yeah) love you (yeah)
Won't you come along there too
Hey diddle-diddle
The cat had a fiddle
The cow jumped over the moon
The little dog laughed
To see such fun
And the dish ran away with the spoon
Now ain't that just like me
Well you know crackin' up over you
You know that I love you (yeah) love you (yeah)
Won't you come along there too
Don't like now won't you come along there too
Won't shake you now won't you come along there too
Come on baby won't you come along there too
Yeah shake it now won't you come along there too
Перевод на русский
У Мэри был дружок-барашек,
Пушистый, белый был, как снег,
Везде и всюду тот барашек
Готов был следовать за ней.
И я точно такой же.
Ты знаешь, что я схожу по тебе с ума.
Ты знаешь, что я люблю тебя (да!), люблю тебя (да!)
Прошу, пойдём со мной!
Шалтай-Болтай сидел на стене,
Шалтай-Болтай свалился во сне.
И вся королевская конница, и вся королевская рать
Не может Шалтая, не может Болтая, Шалтая-Болтая поднять.
И я точно такой же.
Ты знаешь, что я схожу по тебе с ума.
Ты знаешь, что я люблю тебя (да!), люблю тебя (да!)
Прошу, пойдём со мной!
Играет кот на скрипке,
На блюде пляшут рыбки,
Корова взобралась на небеса.
Сбежали чашки, блюдца,
А лошади смеются.
— Вот, — говорят, — какие чудеса!
И я точно такой же.
Ты знаешь, что я схожу по тебе с ума.
Ты знаешь, что я люблю тебя (да!), люблю тебя (да!)
Прошу, пойдём со мной!
Играет кот на скрипке,
На блюде пляшут рыбки,
Корова взобралась на небеса.
Сбежали чашки, блюдца,
А лошади смеются.
— Вот, — говорят, — какие чудеса!
И я точно такой же.
Ты знаешь, что я схожу по тебе с ума.
Ты знаешь, что я люблю тебя (да!), люблю тебя (да!)
Прошу, пойдём со мной!
Ну же! Прошу, пойдём со мной!
Живей же! Прошу, пойдём со мной!
Давай, детка! Прошу, пойдём со мной!
Да, танцуй! Прошу, пойдём со мной!
* — Тексты английских стихотворений для детей приводятся в переводах Екатерины Бормотовой («Мэри и ее барашек») и Самуила Маршака («Шалтай-Болтай», «Чудеса в решете»)