Перевод песни Hozier - Would That I

Would That I

True that I saw her hair like the branch of a tree
Willow dancing on air before covering me
Under cotton and calicoes
Over canopy dapple long ago
True that love in withdrawal was the weeping of me
That the sound of the saw must be known by the tree
Must be felled for to fight the cold
I fretted fire but that was long ago

And it’s not tonight (Oooh, oooh)
Where I’m set alight (Oooh, oooh)
And I blink in sight (Oooh, oooh)
Your blinding light (Oooh)
Oh, it’s not tonight (Oooh, oooh)
Where you hold me tight (Oooh, oooh)
And the fire bright (Oooh, oooh)
Oh, let it blaze, alright (Oooh)

Oh, but you’re good to me
Oh, you’re good to me
Oh, but you’re good to me, baby

With the roar of the fire my heart rose to its feet
Like the ashes of ash I saw rise in the heat
Settle soft and as pure as snow
I fell in love with the fire long ago
With each love I cut loose I was never the same
Watching still living roots be consumed by the flame
I was fixed on your hand of gold
Laying waste to my loving long ago

And it’s not tonight (Oooh, oooh)
Where I’m set alight (Oooh, oooh)
And I blink in sight (Oooh, oooh)
Your blinding light (Oooh)
Oh, it’s not tonight (Oooh, oooh)
Where you hold me tight (Oooh, oooh)
And the fire bright (Oooh, oooh)
Oh, let it blaze, alright (Oooh)

Oh, but you’re good to me
Oh, you’re good to me
Oh, but you’re good to me, baby

So in awe there I stood as you licked off the grain
Though I’ve handled the wood, I still worship the flame
Long as amber of ember glows
All the “would” that I loved is long ago

And it’s not tonight (Oooh, oooh)
Where I’m set alight (Oooh, oooh)
And I blink in sight (Oooh, oooh)
Your blinding light (Oooh)
Oh, it’s not tonight (Oooh, oooh)
Where you hold me tight (Oooh, oooh)
And the fire bright (Oooh, oooh)
Oh, let it blaze, alright (Oooh)

Oh, but you’re good to me
Oh, you’re good to me
Oh, but you’re good to
Oh, you’re good to me
You’re good to me
Oh, but you’re good to me, baby

«Бы», что я (Моё дерево)*

И впрямь я видел её волосы, словно ветви
Ивы, танцующей на ветру, прежде чем укрыть меня
Под хлопком и ситцами
Над пестрым пологом давным-давно.
И впрямь отступающая любовь была моим плачем,
А дерево должно узнать звук пилы,
Оно должно быть срублено, чтобы бороться с холодом,
Я ворошил огонь, но это было давным-давно.

Меня разожгут (О-о-о, о-о-о)
Не сегодняшней ночью, (О-о-о, о-о-о)
И я моргаю при виде (О-о-о, о-о-о)
Твоего слепящего света. (О-о-о)
О, и не сегодняшней ночью (О-о-о, о-о-о)
Ты крепко обнимешь меня, (О-о-о, о-о-о)
Но огонь ярок (О-о-о, о-о-о)
О, позволь ему полыхать как надо. (О-о-о)

О, но ты добра ко мне,
О, ты добра ко мне,
О, но ты добра ко мне, крошка!

С рёвом этого огня моё сердце вскочило на ноги,
Как пепел ясеня, который, я видел, поднимался среди жара
И оседал, мягкий и чистый, словно снег.
Я влюбился в огонь давным-давно,
Я менялся с каждой любовью, которую обрубал.
Я смотрел на ещё живые корни, пожираемые пламенем,
Прикованный к твоей золотой руке,
Давно опустошившей мою любовь.

И меня разожгут (О-о-о, о-о-о)
Не сегодняшней ночью, (О-о-о, о-о-о)
И я моргаю при виде (О-о-о, о-о-о)
Твоего слепящего света. (О-о-о)
О, и не сегодняшней ночью (О-о-о, о-о-о)
Ты крепко обнимешь меня, (О-о-о, о-о-о)
Но огонь ярок (О-о-о, о-о-о)
О, позволь ему полыхать как надо. (О-о-о)

О, но ты добра ко мне,
О, ты добра ко мне,
О, но ты добра ко мне, крошка!

В благоговейном страхе я стоял, пока ты лизала дерево,
Хоть я и подал его, я всё ещё поклоняюсь пламени,
Пока горит янтарь тлеющих углей,
Все «бы», что я любил, остались в прошлом.

И меня разожгут (О-о-о, о-о-о)
Не сегодняшней ночью, (О-о-о, о-о-о)
И я моргаю при виде (О-о-о, о-о-о)
Твоего слепящего света. (О-о-о)
О, и не сегодняшней ночью (О-о-о, о-о-о)
Ты крепко обнимешь меня, (О-о-о, о-о-о)
Но огонь ярок (О-о-о, о-о-о)
О, позволь ему полыхать как надо. (О-о-о)

О, но ты добра ко мне,
О, ты добра ко мне,
О, но ты добра ко мне,
О, ты добра ко мне,
Ты добра ко мне,
О, но ты добра ко мне, крошка!

* — Кроме очевидного созвучия слов would и wood, текст песни содержит много «древесных» метафор.

Автор перевода - Светлана Svetwinkle
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Fergie - Diddy Zone

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх